ويكيبيديا

    "وتنعكس في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are reflected in
        
    • is reflected in
        
    • reflected in the
        
    • and reflected in
        
    • reflected the
        
    • which was reflected in
        
    The positions of delegations regarding the recommendation of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN ومواقف الوفود بشأن توصية اللجنة الخامسة تم توضيحها في اللجنة وتنعكس في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN ومواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة الخامسة تم توضيحها في اللجنة وتنعكس في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    The positions of delegations regarding the recommendations of those five Main Committees have been made clear in the Committees and are reflected in the relevant official records. UN ومواقف الوفود بشأن توصيات اللجان الرئيسية الخمس تم توضيحها في اللجان وتنعكس في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    The relative importance of the sources is reflected in table 3. UN وتنعكس في الجدول ٣ اﻷهمية النسبية للمصادر.
    The related post and non-post resources are therefore reflected in the budget of the United Nations Logistics Base. UN وتنعكس في ميزانية قاعدة الأمم المتحدة بالتالي الموارد المتعلقة بالوظائف والموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    The Claimant states that these items continued to be used in the reconstruction project and that their residual value would be calculated at a later stage and reflected in KOC’s Physical Assets Claim. UN ويذكر المطالِب أن هذه المواد التي تم شراؤها لا تزال تستخدم في مشروع التعمير وأن قيمتها المتبقية ستحسب في مرحلة لاحقة وتنعكس في مطالبة شركة نفط الكويت المتعلقة باﻷصول المادية.
    The draft resolution also reflected the importance of including rehabilitation and reintegration strategies for juvenile offenders in juvenile justice policies. UN وتنعكس في مشروع القرار أيضا أهمية إدماج استراتيجيات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للجناة الأحداث في سياسات قضاء الأحداث.
    The youth empowerment strategy was part of a broader initiative on citizen empowerment and community development, which was reflected in a number of policy statements on education and youth. UN وتندرج استراتيجية عدم تهميش الشباب في إطار مبادرة أوسع نطاقا لتعزيز المواطنة والتنمية المجتمعية، وتنعكس في عدد من اﻹعلانات السياسية المتعلقة بالتعليم والشباب.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN مواقف الوفود فيما يتعلق بتوصيات اللجنة الخامسة قد أُوضحت في اللجنة وتنعكس في السجلات الرسمية ذات الصلة.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN ومواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة الخامسة تم توضيحها في اللجنة وتنعكس في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN ومواقف الوفود بشأن توصيات اللجنة الخامسة تم توضيحها في اللجنة وتنعكس في الوثائق الرسمية ذات الصلة.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN ولقد أوضحت في اللجنة الخامسة مواقف الوفود المتعلقة بتوصيات اللجنة، وتنعكس في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    The needs of each sector are reflected in the proposed activities and provide the basis for the breakdown by line item, including staff and non-staff costs within each sectoral component of the global funds. UN وتنعكس في اﻷنشطة المقترحة احتياجات كل قطاع وتوفر اﻷساس للتوزيع حسب البنود، بما في ذلك تكاليف الموظفين والتكاليف غير المتعلقة بالموظفين في كل عنصر قطاعي من الصناديق العالمية.
    The IES was developed in recognition of the significant demographic changes in Irish society, which are reflected in the education system. UN وأُعدت الاستراتيجية التعليمية الجامعة للثقافات اعترافاً بالتغيرات الديمغرافية الهامة التي تحدث في المجتمع الأيرلندي وتنعكس في نظام التعليم.
    6. Those benefits are real and are reflected in the many applications and projects that are in progress or are already making use of SDMX, at both national and international levels. UN 6 - وتلك الفوائد حقيقية وتنعكس في الكثير من التطبيقات والمشاريع في طور الإنجاز أو تلك التي تستفيد فعلا من المبادرة، على الصعد الوطنية والدولية على حد سواء.
    It relates to the legal and political interpretation of the past and present as well as visions of the future, is born of bitter historical experiences and recurring nightmares, and is reflected in disputes over labels. UN وهي تتعلق بالتفسيرات القانونية والسياسية في الماضي والحاضر فضلا عن رؤى المستقبل، وهي وليدة تجارب تاريخية مريرة ومعاناة أليمة متكررة وتنعكس في شكل خلافات بشأن المسميات.
    In the Millennium Forum Declaration - that we organized in New York almost four years ago - NGOs already called for the full implementation of the ten commitments contained in the Copenhagen Declaration and this concern with social development is reflected in the UN وفي الإعلان الصادر عن منتدى الألفية - الذي قمنا بتنظيمه في نيويورك منذ قرابة أربع سنوات - طالبت المنظمات غير الحكومية بالفعل بالتنفيذ الكامل للالتزامات العشرة الواردة في إعلان كوبنهاغن وهي معنية بالتنمية الاجتماعية وتنعكس في الأهداف الإنمائية للألفية.
    In addition, the spirit of tolerance shown by the authorities towards national minorities as reflected in the country's legislation, was commendable. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي الترحيب بروح التسامح تجاه اﻷقليات القومية، وهي الروح التي تتحلى بها السلطات وتنعكس في التشريع.
    (i) Achieve all operational targets as defined by the Steering Committee and reflected in the service level agreements between the Centre and the regional missions; UN ' 1` تحقيق جميع الأهداف التشغيلية كما حددتها اللجنة التوجيهية وتنعكس في اتفاقات مستوى الخدمات المبرمة بين المركز والبعثات في المنطقة؛
    Reports of special rapporteurs were systematically placed in the “country files” and reflected in the “country analyses”. UN فتقارير المقررين الخاصين توضع بصورة منتظمة في " ملفات البلدان " وتنعكس في " تحليل البلدان " .
    The summary made by the President and adopted by the Conference reflected the main points of consensus, as follows: UN وتنعكس في البيان الملخص الذي أصدره الرئيس واعتمده المؤتمر أهم مواضيع الاتفاق وهي كالتالي:
    20. Ms. Bano (India) said that there was still a disturbing degree of tolerance of racial discrimination, which was reflected in weak laws and law enforcement. UN ٢٠ - السيدة بانو )الهند(: قالت إنه ما زالت توجد درجة من احتمال التمييز العنصري تبعث على القلق، وتنعكس في ضعف القوانين وضعف إنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد