ويكيبيديا

    "وتنمي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and develop
        
    • and develops
        
    • develop and
        
    Exemplifying Islamic values, the organization will mobilize resources, build partnerships and develop local capacity as it works: UN تجسيداً للقيم الإسلامية، تعبئ المنظمة الموارد وتبني الشراكات وتنمي القدرة المحلية أثناء عملها من أجل:
    Children must also learn about things that interest them and develop their creativity, as one of the young delegates pointed out. UN وأشار أحد المندوبين الشبان إلى أنه يجب على الأطفال أن يتعلموا أيضا الأشياء التي تثير اهتمامهم وتنمي قدراتهم الإبداعية.
    These Rotary projects are among many that encourage and develop greater self-sufficiency for the girl child. UN وتدخل مشاريع الروتاري هذه ضمن مشاريع كثيرة تشجع وتنمي قدرا أكبر من الاكتفاء الذاتي للطفلــة.
    It also benefits the disadvantaged, promotes decentralized authority and develops local systems of democracy. UN كما أنها تفيد الفئات المحرومة وتعزز السلطات غير المركزية وتنمي النظم المحلية للديمقراطية.
    It strengthens and develops solidarity and mutual aid among Latin American and Caribbean students and those of other continents, fights ruthless exploitation and promotes environmentally healthy and self-sustaining development. UN وهي تعزز وتنمي التضامن والعون المتبادل بين الطلاب الأمريكيين وطلاب منطقة البحر الكاريبي والطلاب من القارات الأخرى، وتكافح الاستغلال القاسي وتشجع التنمية الصحية بيئيا والمستدامة ذاتيا.
    Additional funding is being provided to help disabled people's user-led organisations develop and grow in their role of providing a voice for disabled people in local and national decision-making. UN ويجري تقديم تمويل إضافي لمساعدة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة التي يديرها المستفيدون على أن تتطور وتنمي دورها المتمثل في توفير صوت للأشخاص ذوي الإعاقة في اتخاذ القرارات على الصعيدين المحلي والوطني.
    At the United Nations Population Fund, nine region-based country support teams provide strategic technical support and develop capacity at the regional and country levels. UN وفي صندوق الأمم المتحدة للسكان، فإن تسعة أفرقة دعم قطرية إقليمية الأساس توفر دعما تقنيا استراتيجيا وتنمي القدرات على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Children must also learn about things that interest them and develop their creativity, as one of the young delegates pointed out. UN ويجب أن يتعلم الأطفال أيضا أشياء تثير اهتمامهم وتنمي روح الابتكار فيهم، كما ذكر أحد المندوبين الصغار.
    My delegation is of the view that confidence and trust among nations create an environment that would give them the confidence to disarm and develop in peace. UN ويرى وفدي أن توفير الثقة والاطمئنان فيما بين اﻷمم يخلق بيئة يجعلها تطمئن لتنزع سلاحها وتنمي نفسها في سلام.
    Many migrant women, especially those in higher-skilled occupations, benefit from cultural exchange and exposure to new ideas, skills, attitudes and knowledge, and develop independence and self-confidence. UN وتستفيد الكثير من المهاجرات، ولا سيما في المهن التي تتطلب مهارة عالية، من التبادل الثقافي والانفتاح على أفكار ومهارات ومواقف ومعارف جديدة وتنمي روح الاستقلال لديهن وثقتهن بأنفسهن.
    Such organizations are typically run by volunteers, use experiential learning, provide progressive programmes, involve peer groups and develop leadership as well as a value system. UN ويدير هذه المنظمات في العادة متطوعون، وهي تستخدم أسلوب التعلم التجريبي، وتقدم برامج تدريجية، وتشرك مجموعات من الأقران، وتنمي روح القيادة إلى جانب وضع منظومة قيم.
    1. Resolution GC.7/Res.7 stressed the need for the Arab countries to enhance their industrial capacities and develop their industrial human resources. UN ١ - شدد القرار م ع-٧/ق-٧ على ضرورة أن تعزز البلدان العربية قدراتها الصناعية وتنمي مواردها البشرية الصناعية .
    This experience re-inforces two lessons, in my mind: first, you cannot divorce policy from politics, but the latter can emphasize and develop quite unimportant aspects of the former. UN وفي رأيي أن هذه التجربة تعيد تأكيد درسين: أولهما أنه لا يمكن فصل السياسة العامة عن الاعتبارات السياسية، ولكن هذه الأخيرة يمكن أن تعزز وتنمي بعض جوانب السياسة العامة التي لا تتسم بأية أهمية.
    The women are the ones who safeguard and develop the fine tradition and culture of the nation, with the aim of ensuring that the equality between women and men, as provided in the Constitution and laws be effectively implemented. UN والمرأة هي التي تصون وتنمي التقاليد والثقافة النبيلة للبلد، بهدف كفالة تنفيذ المساواة بين الرجل والمرأة، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقوانين، بصورة فعالة.
    Russia reconfirms its position on the advisability of shifting attention from emergency humanitarian assistance to support for long-term projects that will strengthen and develop the countries' own creative potential. UN وتعيد روسيا تأكيد موقفها بشأن أفضلية تحويل الاهتمام من المساعدة اﻹنسانية الطارئة إلى دعم المشروعات الطويلة اﻷمد التي تعزز وتنمي اﻹمكانات الخلاقة للبلدان نفسها.
    Their cohesion and dynamism have enabled the Maya, Garifuna and Xinca peoples to preserve and develop their culture and way of life, despite the discrimination to which they have been subjected. UN وبفضل روح التضامن والعمل، أمكن لشعوب المايا وغاريفونا وشينكا أن تصون وتنمي ثقافتها وأسلوب حياتها، رغم الممارسات التمييزية التي طالما عانت منها.
    14. Governments should utilize and develop fully the potential and contribution of cooperatives for the attainment of social development goals, in particular the generation of productive employment. UN ١٤ - وينبغي للحكومات أن تستفيد وتنمي كامل قدرات الجمعيات التعاونية وما يمكنها أن تسهم به لتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية، وبخاصة توليد العمالة المنتجة.
    Such organizations are typically run by volunteers, use experiential learning, provide progressive programmes, involve peer groups, encourage intergenerational relationships, and develop leadership as well as a value system. UN ويدير هذه المنظمات في العادة متطوعون، وتستخدم أسلوب التعلم التجريبي، وتقدم برامج تدريجية، وتشرك مجموعات الأقران، وتشجع إقامة العلاقات بين الأجيال، وتنمي روح القيادة إلى جانب وضع نظام من القيم.
    Importance is therefore increasingly being attached in some cases to education that preserves and develops the cultural uniqueness of minorities and protects their right to cultural and national autonomy. UN ويلاحظ بالتالي أن اهتماماً متزايداً يولى في بعض الحالات للتربية التي تصون وتنمي التمايز الثقافي لﻷقليات، وتحمي حقهم في الاستقلال الذاتي الثقافي والوطني.
    More specifically, these partnerships are aimed at fostering an enabling environment that: promotes indigenous peoples' participation in all decision-making levels; ensures the coexistence of their economic, cultural and sociopolitical systems with others; and develops the capacity of Governments to build more inclusive policies and programmes. UN وتهدف هذه الشراكات، على الأخص، إلى تهيئة بيئة مؤاتية تساعد على مايلي: تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في جميع مستويات اتخاذ القرار؛ وتكفل أن تتعايش نظمها الاقتصادية والثقافية والاجتماعية السياسية مع نظم غيرها؛ وتنمي قدرة الحكومات على صياغة سياسات عامة وبرامج يشارك فيها عدد أكبر من الأطراف.
    10. During the last three bienniums, the Secretary-General has introduced a number of initiatives to improve the way in which the Organization manages and develops its human resources. UN 10 - قام الأمين العام خلال فترات السنتين الثلاث الماضية باتخاذ عدد من المبادرات لتحسين الطريقة التي تدير بها المنظمة مواردها البشرية وتنمي بها مهارات هذه الموارد.
    Governments should build a framework of public personnel structures, policies and career paths able to attract, retain, develop and motivate the right people and to direct their energies towards the public good. UN وينبغي أن تصوغ الحكومات إطارا لمنظمات الموظفين العامين وسياساتها والمسارات الوظيفية التي تجتذب وتستبقي وتنمي قدرات الأشخاص المناسبين وتدفعهم على توجيه طاقاتهم نحو المصلحة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد