ويكيبيديا

    "وتنهض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and promote
        
    • and advance
        
    • promotes
        
    • promote the
        
    • carries
        
    • and improve
        
    • and advancing
        
    • and promoting
        
    • and take forward the
        
    • plays
        
    :: Prioritize prevention and promote non-violent values and awareness-raising UN أن تعطي الأولوية للوقاية وتنهض بقيم اللاعنف وتنمي الوعي؛
    Prioritize prevention and promote non-violent values and awareness-raising; UN أن تولي الأولوية للوقاية وتنهض بقيم اللاعنف وتنمي الوعي؛
    Output 4: Effective partnerships that protect and advance the ICPD agenda to be maintained and expanded UN الناتج 4: الاحتفاظ بشراكات فعّالة تحمي برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتنهض به، وتوسيع تلك الشراكات.
    They could cultivate and advance modern agriculture. UN ويمكن أن تستغل الزراعة الحديثة وتنهض بها.
    Development reinforces freedom, invests the dignity of man with a concrete dimension, stresses efficiency, promotes stability and enhances democracy. UN إن التنمية توطد الحرية وتضفي على كرامة الانسان بعدا ملموسا، وتؤكد على الفعالية وتنهض بالاستقرار وتعزز الديمقراطية.
    The strengthening of the Organization to provide this leadership will reinvigorate it to survive this century and promote the cause of peace and security in the world. UN إن تعزيز المنظمة لتوفير هذه القيادة سيعيد تنشطيها حتى يستمر بقاؤها في هذا القرن وتنهض بقضية السلم والأمن في العالم.
    That is why we welcome with deep conviction efforts that simultaneously consolidate peace and promote development. UN ولهذا فإننا نرحب، عن اقتنــاع عميــق، بالجهــود التي توطد السلم وتنهض بالتنمية في نفس الوقت.
    They also improve and integrate governmental administration systems and promote private investment. UN كما تحسن من نظم اﻹدارة الحكومية وتدمجها، وتنهض بالاستثمار الخاص.
    To that end, all relevant parties must respect the rule of law and promote national reconciliation and cooperation, united in the objective of achieving lasting peace, democracy and development in Haiti. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تحترم كل اﻷطراف ذات الصلة حكم القانون وتنهض بعملية المصالحة الوطنية والتعاون، وتتحد في توخي هدف تحقيق السلام الدائم والديمقراطية والتنمية في هايتي.
    States assume the ultimate responsibility for the collection and dissemination of information on the living conditions of persons with disabilities and promote comprehensive research on all aspects, including obstacles which affect the lives of persons with disabilities. UN تتحمل الدول المسؤولية النهائية عن جمع وتوزيع المعلومات بشأن اﻷحوال المعيشية للمعوقين، وتنهض بأعباء البحوث الشاملة والمتعلقة بكل جوانب الموضوع، بما في ذلك العقبات التي تمس حياة المعوقين.
    Our contingent will continue to hold high the United Nations flag, assist relief operations and promote the re-establishment of peace and harmony in Somalia, for whose people we cherish abiding goodwill and fraternal affection. UN وستظل مفرزتنا صامدة ترفع عاليا راية اﻷمم المتحدة، وتساعد في عمليات اﻹغاثة، وتنهض بإعادة إحلال السلام والوئام في الصومال التي تكن لشعبها المحبة اﻷخوية وحسن النية المستمر.
    It brings emerging leaders from around the world to the United States for an intensive programme designed to broaden their professional expertise to create disability-inclusive communities and advance disability rights. UN فتوجه المنظمة القادة الناشئين من أنحاء العالم إلى الولايات المتحدة للمشاركة في برنامج مكثف صُمم لتوسيع خبرتهم المهنية من أجل إقامة مجتمعات شاملة للإعاقة وتنهض بحقوق الإعاقة.
    Output 4: Effective partnerships that protect and advance the ICPD agenda to be maintained and expanded UN الناتج 4: الحفاظ على الشراكات الفعالة التي تحمي برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتنهض به وتوسيع نطاق هذه الشراكات
    We cannot simply tell our citizens that they are free to vote, while failing to help them transform freedoms into practical systems that support and advance personal dreams. UN لا يمكن أن نقول لمواطنينا ببساطة إن لديهم حرية التصويت، في حين نفشل في مساعدتهم على تحويل الحريات إلى نظم عملية تدعم الأحلام الشخصية وتنهض بها.
    4. Every child and young person should live in a supportive, protective and caring environment that promotes his/her full potential. UN 4 - وينبغي أن يعيش كل الأطفال والشباب في بيئة توفر لهم الدعم والحماية والرعاية، وتنهض بجميع قدراتهم.
    The State promotes the development of science, culture, the arts, folk culture, sports and tourism. UN وتنهض الدولة بتنمية العلوم والثقافة والفنون والثقافة الشعبية والرياضة والسياحة.
    Each association carries out its programme subject to the possibilities of its members or its own organizational and financial possibilities. UN وتنهض كل جمعية ببرنامجها الخاص رهنا بإمكانيات أعضائها أو إمكانياتها التنظيمية والمالية.
    An expanded Security Council is essential in order to reflect the international community of today. Those changes would enhance the mandate of the Council and improve its credibility as a prominent organ of the United Nations system. UN ووجود مجلس أمن موسع أمر ضروري لكي يكون ممثلا للمجتمع الدولي اليوم، وستعزز تلك التغييرات ولاية المجلس وتنهض بمصداقيته بوصفه جهازا بارزا للأمم المتحدة.
    The organization is dedicated to promoting and advancing issues at the forefront of the United Nations agenda. UN المنظمة مكرسة لتعزيز القضايا التي تتصدر جدول أعمال الأمم المتحدة وتنهض بتنفيذها.
    It assists in the creation, expansion and modernization of industrial enterprises, encouraging and promoting the participation of private capital. UN وتساعد هذه المؤسسة على إقامة المشاريع الصناعية وتوسيعها وتحديثها، وتشجع مشاركة رؤوس الأموال الخاصة وتنهض بها.
    16. Calls upon the 2015 Review Conference to agree on an additional set of measures to build on the commitments made and actions agreed at the 1995, 2000 and 2010 Review Conferences and take forward the aims and purpose of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; UN 16 - تهيب بمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 أن يتوصل إلى اتفاق بشأن مجموعة إضافية من التدابير تستند إلى الالتزامات المتعهد بها والإجراءات المتفق عليها في مؤتمرات استعراض المعاهدة في الأعوام 1995 و 2000 و 2010 وتنهض بأهداف المعاهدة والغرض المتوخى منها؛
    Sri Lanka plays a vital role in the Programme by introducing its experience in hospital management. UN وتنهض سري لانكا بدور حيوي في البرنامج بإدخال خبرتها في إدارة المستشفيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد