ويكيبيديا

    "وتهيئة بيئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • create an environment
        
    • and creating an environment
        
    • and an environment
        
    • the creation of an environment
        
    • and establish an environment
        
    • and in fostering an environment
        
    • create a
        
    • and a
        
    • environments
        
    • to provide an environment
        
    • creating a
        
    Reconciliation must become our mantra as we work to further the peace process and create an environment conducive to the delivery of aid. UN ويتعين أن تصبح المصالحة شعارنا في عملنا لتعزيز عملية السلام وتهيئة بيئة تؤدي إلى تقديم المعونة.
    UNDP efforts promote social cohesion and create an environment which facilitates the return of refugees and displaced persons. UN وترمي جهود البرنامج اﻹنمائي إلى تعزيز التماسك الاجتماعي وتهيئة بيئة تيسر عودة اللاجئين والمشردين.
    It is also an essential vehicle for garnering more support for a solution and creating an environment that is more conducive to moving the process forward. UN وهو أيضا وسيلة أساسية لحشد مزيد من الدعم في سبيل إيجاد حل وتهيئة بيئة أكثر ملاءمة للمضي قدما بالعملية.
    Civil society actors have a special role to play in promoting and supporting positive behaviour and creating an environment that is conducive to the well-being of children. UN وللأطراف الفاعلة في المجتمع المدني دور خاص في تشجيع ودعم السلوك الإيجابي وتهيئة بيئة مواتية لرفاه الأطفال.
    Underlining the importance of building mutual trust, confidence and an environment which encourages longterm stability and economic development, UN وإذ يشدد على أهمية بناء الثقة بين الطرفين وتهيئة بيئة تشجع الاستقرار الطويل الأمد والتنمية الاقتصادية،
    Underlining the importance of building mutual trust, confidence and an environment which encourages long-term stability and economic development, UN وإذ يشدد على أهمية بناء الثقة المتبادلة وإشاعة الاطمئنان وتهيئة بيئة تشجع الاستقرار الطويل الأمد والتنمية الاقتصادية،
    We recognize that sustained change and the creation of an environment fit for children must be driven by a strong political will and competent social actors. UN ونقر بأن التغير المستديم وتهيئة بيئة صالحة للأطفال يجب أن تحدوهما إرادة سياسية حازمة وفاعلون اجتماعيون ذوو كفاءة.
    We call on the parties to take immediate steps to restore stability and to create an environment in which peace is possible. UN ونطلب إلى الطرفين اتخاذ خطوات فورية لاستعادة الاستقرار وتهيئة بيئة يمكن أن يسود فيها السلام.
    The overall objective of the project is to strengthen the processes, and create an environment for empowerment of women. UN والهدف العام للمشروع هو تعزيز العمليات وتهيئة بيئة مؤاتية لتمكين المرأة.
    In the future, cooperation partners should invest in supporting developing nations to improve basic conditions, address the neglected populations on the margins of society, strengthen local governments and create an environment conducive to respect for rights. UN وفي المستقبل، ينبغي لشركاء التعاون الاستثمار لأغراض دعم البلدان النامية، من أجل تحسين الظروف الأساسية، ومعالجة مشاكل فئات السكان المهملة على هامش المجتمع، وتعزيز الحكومات المحلية، وتهيئة بيئة تؤدي إلى احترام الحقوق.
    The Security Council must ensure the coherence of peacekeeping strategies, which should be aimed at stabilizing security, supporting national political processes and creating an environment for economic development. UN ويجب على مجلس الأمن أن يكفل اتساق استراتيجيات حفظ السلام التي ينبغي أن تهدف إلى إحلال الأمن ودعم العمليات السياسية الوطنية وتهيئة بيئة للتنمية الاقتصادية.
    Helping to provide a secure environment to judicial authorities, courts and prisons will be equally important to ending impunity and creating an environment conducive to respect for human rights. UN وستكتسي المساعدة على تهيئة بيئة آمنة للسلطات القضائية والمحاكم والسجون نفس القدر من الأهمية لوضع حد للإفلات من العقاب وتهيئة بيئة تفضي إلى احترام حقوق الإنسان.
    The Security Council must ensure the coherence of peacekeeping strategies, which must be aimed at stabilizing security, supporting national political processes and creating an environment for economic development. UN ويجب على مجلس الأمن أن يكفل اتساق استراتيجيات حفظ السلام، التي يجب أن تهدف إلى استتباب الأمن ودعم العمليات السياسية الوطنية وتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاقتصادية.
    Underlining the importance of building mutual trust, confidence and an environment which encourages long-term stability and economic development, UN وإذ يشدد على أهمية بناء الثقة المتبادلة وإشاعة الاطمئنان وتهيئة بيئة تشجع الاستقرار الطويل الأمد والتنمية الاقتصادية،
    As for civil society, its growth into maturity requires the establishment of institutions for a stable and responsive social order, a democratic participatory arrangement as a means to channel political energy, and an environment in which culture can flourish. UN وبالنسبة للمجتمع المدني، فإن نموه ليصل إلى مرحلة النضج يقتضي إقامة مؤسسات لنظام اجتماعي مستقر وقادر على الاستجابة، ووضع ترتيب ديمقراطي يقوم على المشاركة كوسيلة لتوجيه الطاقة السياسية، وتهيئة بيئة يمكن أن تزدهر فيها الثقافة.
    It requires local administrations, supported by the majority of the local community, to provide security, basic social services, and an environment conducive to private sector development. UN ويتطلب ذلك من الإدارات المحلية، بدعم من غالبية المجتمعات المحلية، أن توفر الأمن، والخدمات الاجتماعية الأساسية، وتهيئة بيئة مؤاتية لتنمية القطاع الخاص.
    The United Nations role during the next two months will involve technical assistance for the elections and the creation of an environment conducive to a stable and peaceful transformation to a newly elected Government. UN وسيتضمن دور اﻷمم المتحدة خلال الشهرين القادمين تقديم المساعدة التقنية لعملية الانتخابات وتهيئة بيئة مؤاتية لعملية انتقال متزنة وسلمية إلى حكومة منتخبة حديثا.
    The effective implementation of this legislation facilitated progress in several areas, such as institutional reforms, the strengthening of institutional and human capacities, and the creation of an environment conducive to peace. UN وقد يسّر تنفيذ هذه القوانين بفعالية إحراز تقدم في مجالات عديدة، منها إنجاز الإصلاحات المؤسسية وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية وتهيئة بيئة مواتية للسلام.
    Since then, Zambia has committed herself to serious economic reform, including privatization, trade liberalization, the adoption of poverty reduction strategies and the creation of an environment conducive to both local and foreign investment. UN ومنذ ذلك الحين، التزمت زامبيا بإصلاح اقتصادي جاد، يشمل الخصخصة، وتحرير التجارة، وانتهاج استراتيجيات لخفض الفقر، وتهيئة بيئة مفضية إلى الاستثمار المحلي والأجنبي معا.
    Objective of the Organization: to strengthen the capacity of member States to build a capable State and establish an environment that will enable all sectors of society to participate effectively in the development process in support of the attainment of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals and the NEPAD priorities UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة الدول الأعضاء على بناء دولة قادرة وتهيئة بيئة تمكن جميع قطاعات المجتمع من المشاركة بفعالية في عملية التنمية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Stressing the importance of the role of the media, civil and religious society, the business community and educational institutions in those efforts to enhance dialogue and broaden understanding, and in promoting tolerance and coexistence, and in fostering an environment which is not conducive to incitement of terrorism, UN وإذ يشدد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني والديني وأوساط الأعمال والمؤسسات التعليمية في بذل تلك الجهود الرامية إلى تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم، وتشجيع التسامح والتعايش، وتهيئة بيئة لا تفضي إلى التحريض على الإرهاب،
    The international community has to stay the course, create a favourable economic environment, honour its commitments and expand opportunities Africa's trade. UN على المجتمع الدولي مواصلة المسيرة، وتهيئة بيئة اقتصادية مواتية، والوفاء بالتزاماته وزيادة فرص التجارة لأفريقيا.
    Experience has shown that poor countries cannot face those challenges without strengthened international cooperation and a conducive environment. UN وأظهرت التجربة أن البلدان الفقيرة لا يمكنها مواجهة التحديات بدون تعزيز التعاون الدولي وتهيئة بيئة مواتية.
    This, in turn, calls for increased accountability on their part for compliance with personnel-related guidelines, ensuring the observance of ethics in daily decision-making and creating work environments that foster a " speak-up culture " . UN وهذا بدوره يتطلب زيادة مساءلتهم فيما يختص بالامتثال للمبادئ التوجيهية المتصلة بالموظفين، وضمان مراعاة الأخلاقيات في صنع القرار اليومي وتهيئة بيئة العمل التي تعزز ثقافة الجهر.
    It thanked the Director-General for his efforts to raise awareness of UNIDO's activities and to provide an environment for implementation of the new evaluation policy. UN وأعربت عن شكر المجموعة للمدير العام على ما يبذلـه من جهود لإذكاء الوعي بأنشطة اليونيدو وتهيئة بيئة مناسبة لتنفيذ سياسة التقييم الجديدة.
    Investing in the inherent potential of citizens and creating a favourable environment for that potential to be realized are central to good governance. UN فالاستثمار في الإمكانية المتأصلة في المواطنين وتهيئة بيئة مواتية لتلك الإمكانية لكي تتحقق أمر رئيسي للحكم الصالح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد