ويكيبيديا

    "وتوفير الفرص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and provide opportunities
        
    • and opportunities
        
    • and Opportunity
        
    • providing opportunities
        
    • creating opportunities
        
    • generating opportunities
        
    • and offering opportunities
        
    • provision of opportunities
        
    • and to provide opportunities
        
    • with opportunities
        
    Efforts are necessary to mobilize resources and provide opportunities for the benefit of the most vulnerable segments of society. UN لا بد من بذل الجهود لحشد الموارد وتوفير الفرص لصالح أشد قطاعات المجتمع ضعفا.
    In that regard, capacitybuilding to support national initiatives and provide opportunities for engagement at the national level were crucial. UN وفي هذا الصدد، فإن بناء القدرات لدعم المبادرات الوطنية وتوفير الفرص للمشاركة على المستوى الوطني يعتبر عنصراًَ حاسماً.
    Structural integrity, accountability in leadership and opportunities for nationals must be encouraged. UN ويتعين تشجيعها على صون كيان البلد، ومساءلة القادة وتوفير الفرص لرعاياها.
    The construction services sector can be used to generate indirect benefits, such as addressing rural poverty and opportunities for women. UN ويمكن استخدام قطاع خدمات التشييد لتوليد فوائد غير مباشرة، مثل التصدي للفقر في الريف وتوفير الفرص للنساء.
    Today, however, our community of nations is more united than ever in the battle against terrorism, whose sole objective is to undermine everything that we seek to build: peace, stability, prosperity and Opportunity for all. UN أما اليوم فمجتمعنا الدولي أكثر اتحادا من أي وقت مضى في المعركة ضد الإرهاب، الذي ليس له من هدف سوى تقويض كل ما نسعى لبنائـه، أي: السلام والاستقرار والرخاء وتوفير الفرص للجميع.
    (iii) Prevention of disability, providing opportunities to disables to lead a dignified life. UN `3` الوقاية من الإعاقة وتوفير الفرص للمعاقين ليحيوا حياة كريمة.
    The global economy will need to create hundreds of millions of new, productive jobs over the coming decade in order to reduce current unemployment levels and provide opportunities for the anticipated 40 million labour market entrants each year over that decade. UN ويتعين على الاقتصاد العالمي إيجاد مئات الملايين من الوظائف الجديدة المنتجة خلال العقد القادم من أجل الحد من مستويات البطالة الحالية وتوفير الفرص للداخلين الجدد إلى سوق العمل خلال ذلك العقد والمتوقع أن يبلغ عددهم 40 مليونا.
    National and international law, administrative practices and protection systems are needed to ensure equal access to programmes and high-quality services, prevent abuses, deal with systemic gaps and failures and provide opportunities for redress and remedy. UN وثمة حاجة إلى قوانين وطنية ودولية وممارسات إدارية ونظم حماية لكفالة الاستفادة على قدم المساواة من البرامج ومن الخدمات العالية الجودة ومنع التجاوزات والتصدي للثغرات وحالات الفشل المنهجية وتوفير الفرص للتعويض والانتصاف.
    The industrial infrastructure and business environment would be enhanced and the development of technologies and human resources encouraged in order to expand productive capacity and provide opportunities for sustainable, broad-based growth. UN وسيجري تعزيز البنية التحتية الصناعية وبيئة الأعمال وتشجيع تطوير التكنولوجيات وتنمية الموارد البشرية من أجل توسيع القدرة الإنتاجية وتوفير الفرص لنمو مستدام وعريض القاعدة.
    Global coordination among such regional organizations and the United Nations could be utilized in order to pool resources, improve interoperability and provide opportunities to learn best practices. UN ويمكن استخدام التنسيق العالمي بين هذه المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة من أجل تجميع الموارد، وتحسين قابلية التشغيل المتبادل، وتوفير الفرص لتعلم أفضل الممارسات.
    By hosting this World Conference, Portugal aims to create a forum for solidarity among all who are striving to improve the lifestyle and opportunities of young people. UN وعن طريق استضافة البرتغال لهذا المؤتمر العالمي، فإنها تهدف إلى إنشاء محفل للتضامن بين كل من يكافحون للنهوض بأسلوب حياة الشباب وتوفير الفرص لهم.
    The Funding Leadership and opportunities for Women (FLOW) grant facility with a total budget of 85.5 million euro became operational in 2012. UN وبدأ في عام 2012 تشغيل صندوق التمويل المعني بالقيادات النسائية وتوفير الفرص للمرأة، كمرفق لتقديم المنح، بميزانية تبلغ 85.5 مليون يورو.
    The policy set out to promote social and economic advancements that ensured fair distribution and equal access and opportunities for all. UN وتهدف هذه السياسة إلى تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي الذي يكفل التوزيع العادل للموارد والمساواة في الوصول إليها وتوفير الفرص للجميع.
    Regarding investments, attention was brought to the need to ensure that education is free, which is very important to ensure equality of access and opportunities for all. UN وبالنسبة إلى الاستثمار، فقد وُجه الانتباه إلى ضرورة كفالة مجانية التعليم، كونها هامة جدا في ضمان المساواة في الحصول عليه وتوفير الفرص للجميع.
    It is by helping developing countries — in particular those in Africa — connect to the developed world's network of prosperity and Opportunity that the future of our planet will be firmly and definitively secured. UN وبمساعدة البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا على الارتباط بشبكة الازدهار وتوفير الفرص في العالم المتقدم النمو يمكن أن نضمن على نحو حاسم وأكيد مستقبل كوكبنا.
    53. In December 2006, the United States extended the " third country fabric " provision of the African Growth and Opportunity Act to 2012. UN 53 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، مددت الولايات المتحدة العمل بالحكم المعنون " أقمشة البلدان الثالثة " المشمول في قانون النمو وتوفير الفرص لأفريقيا إلى غاية عام 2012.
    We welcome also the decision of the United States Government to increase significantly the level of United States aid to developing countries and to facilitate access to United States markets, as granted to African States through the African Growth and Opportunity Act. UN كما نرحب بقرار حكومة الولايات المتحدة بأن تزيد بدرجة كبيرة المعونة التي تقدمها الولايات المتحدة إلى البلدان النامية، وتسهل وصول سلع الدول الأفريقية إلى أسواق الولايات المتحدة، على النحو الممنوح لها من خلال قانون إتاحة النمو وتوفير الفرص لأفريقيا.
    Identification and communication of professional and technical standards, and providing opportunities for relevant continuing education, should continue to be one of the cornerstone activities of the group. UN وينبغي أن يستمر تحديد وإبلاغ المعايير المهنية والتقنية وتوفير الفرص للقيام بالتثقيف المستمر المتصل كأحد الأنشطة الرئيسية للفريق.
    In the Asia-Pacific region, Thailand appreciates the efforts by the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific, which is the regional arm of the Organization, in connecting our members in the region and creating opportunities to make it possible to have greater access to markets. UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تعرب تايلند عن تقديرها للجهود التي تبذلها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وهي الذراع الإقليمية للمنظمة، على صعيد إقامة تواصل بين أعضائنا في المنطقة وتوفير الفرص لإتاحة إمكانيات وصول أكبر إلى الأسواق.
    It also agrees that, by promoting economic and social progress and by generating opportunities, development policies and programmes contribute to eradicating poverty and promoting economic growth. UN وتوافق أيضا، على أن برامج وسياسات التنمية تسهم في القضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي، من خلال تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي وتوفير الفرص.
    There are also provisions that include ways to improve working conditions by providing financial support for conducting research and offering opportunities for professional development. UN وهناك أيضاً أحكام تتضمن سبلاً لتحسين ظروف العمل من خلال تقديم الدعم المالي لإجراء البحوث وتوفير الفرص للتقدم المهني.
    The freedom to carry out scientific research and creative activity includes the freedom to exchange information and the provision of opportunities for artists and scientists to participate in national and international networks and fora. UN وحرية إجراء البحث العلمي وممارسة النشاط اﻹبداعي تستتبع حرية تبادل المعلومات وتوفير الفرص للفنانين والعلماء للاشتراك في الشبكات والمحافل الوطنية والدولية.
    Special attention and resources should be given to assist women and children in the process of their reintegration and to provide opportunities for young ex-combatants and child soldiers to be fully reintegrated into society. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص وتقديم الموارد اللازمة لمساعدة النساء والأطفال في عملية إعادة الإندماج وتوفير الفرص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين الشباب والأطفال الجنود في المجتمع بصورة كاملة.
    In order to achieve more stable and secure communities, refugee and internally displaced women should be supported in taking on leadership roles and provided with opportunities to become self-reliant and engage in livelihood programmes. UN وبغية إيجاد مجتمعات محلية أكثر استقرارا وأمنا، ينبغي دعم اللاجئات والمشردات داخليا في الاضطلاع بأدوار قيادية وتوفير الفرص لهن من أجل الاعتماد على النفس والمشاركة في برامج سبل كسب العيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد