ويكيبيديا

    "وتوقعا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in anticipation of
        
    • and in anticipation
        
    • and anticipating
        
    • in anticipation that
        
    Secondly, in anticipation of global economic recovery, we must agree on a framework for the coordinated withdrawal of our emergency interventions. UN ثانيا، وتوقعا للانتعاش الاقتصادي العالمي، يجب أن نتفق على إطار لتنسيق سحب تدخلاتنا الطارئة.
    in anticipation of a possible increase in tension during this period, UNOMIG established two additional temporary posts along the ceasefire line. UN وتوقعا لاحتمال زيادة التوتر خلال هذه الفترة أقامت البعثة مركزين مؤقتين إضافيين على طول خط وقف إطلاق النار.
    in anticipation of such an extension of the mandate, resources are requested for the Panel to continue to carry out its work as the Council may decide for 2005. UN وتوقعا لتمديد الولاية هذا، هناك حاجة للموارد ليواصل الفريق القيام بعمله حسبما يقرر المجلس بشأنه في عام 2005.
    The judicial training strategy project was set up in response to those changes and in anticipation of the needs of an increasingly diverse judiciary over the next decade. UN وقد أنشئ مشروع استراتيجية التدريب القضائي كاستجابة لهذه التغييرات وتوقعا لاحتياجات هيئة قضائية متزايدة التنوع على مدى العقد المقبل.
    The theme was managing change, bearing in mind the ongoing review of the pay and benefits system and anticipating possible modifications thereto. UN وكان موضوع المنتدى إدارة التغيير، في ضوء الاستعراض الجاري لنظام الأجور والاستحقاقات وتوقعا لاحتمال إدخال تعديلات عليه.
    in anticipation of the adherence of States of the former Soviet Union to the NPT, much preparatory work has been undertaken for the introduction of comprehensive safeguards in those States. UN وتوقعا لانضمام دول الاتحاد السوفياتي السابق الى المعاهدة، تم القيام بالكثير من اﻷعمال التحضيرية ﻹدخال الضمانات الشاملة في تلك الدول.
    in anticipation of the repatriation of Malian refugees, UNHCR's presence has been strengthened in Mali by the opening of an Office of the Chargé de Mission, with a suitable number of staff for the objectives assigned to it. UN وتوقعا لاعادة اللاجئين الماليين الى وطنهم، عُزز وجود المفوضية في مالي بفتح مكتب لقائم بأعمال البعثة زود بعدد من الموظفين يتناسب واﻷهداف التي عهد بها الى المكتب.
    6. in anticipation of the high-level initiative on climate change of the Secretary-General, he noted the growing impact of climate change on human development. UN 6 - وتوقعا للمبادرة رفيعة المستوى التي سيقدمها الأمين العام بشأن تغير المناخ، أشار إلى الأثر المتنامي لتغير المناخ على التنمية البشرية.
    in anticipation of hearing the testimony of the accused, the Military Court requested the Tribunal to forward to the Military Court a copy of the criminal case file and evidence against the accused. UN وتوقعا لسماع شهادة المتهمين، طلبت المحكمة العسكرية إلى المحكمة أن ترسل إليها نسخة من ملف هذه القضية الجنائية واﻷدلة الموجودة ضد المتهمين.
    in anticipation of possible enquiries, the Secretariat should clarify why the latest periodic report of Spain was being held in reserve. UN وتوقعا للاستفسارات المحتملة، ينبغي أن تقدم اﻷمانة العامة توضيحات للسبب في الاحتفاظ بالتقرير الدوري الثالث ﻹسبانيا كتقرير احتياطي.
    The decision to continue serving meals during the early period of the occupation was made by the claimant in the course of the contractual relations with its clients, in anticipation of the resumption of normal operations, and as a humanitarian act. UN وقد اتخذ صاحب المطالبة قراره بالاستمرار في توريد الوجبات في الفترة الأولى للاحتلال في مجرى علاقاته التعاقدية مع عملائه، وتوقعا لاستئناف العمليات العادية، وكعمل إنساني.
    in anticipation of increased enhancement resulting from technological innovations and the introduction of the Integrated Management Information System (IMIS), it is proposed to abolish three General Service posts. UN وتوقعا لزيادة التحسين نتيجة للابتكارات التكنولوجية وإدخال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، يقترح إلغاء ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة.
    in anticipation of increased enhancement resulting from technological innovations and the introduction of IMIS, it is proposed to abolish three General Service posts. UN وتوقعا لزيادة التحسين نتيجة للابتكارات التكنولوجية وإدخال نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، يقترح إلغاء ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة.
    21. in anticipation of the arrival of goods for other sectors, the relevant Iraqi authorities have provided details of planned distribution. UN ١٢ - وتوقعا لوصول سلع لقطاعات أخرى، قدمت السلطات العراقية ذات الصلة تفاصيل التوزيع المقرر.
    in anticipation of an eventual drawdown, UNOCI has developed an exit strategy designed to consolidate the gains derived from the peace process. UN وتوقعا لخفض البعثة تدريجيا في نهاية المطاف، وضعت العملية استراتيجية لسحبها تهدف إلى تثبيت المكاسب المتحققة من عملية السلام.
    Earlier in the year, in response to the resumption of multi-party negotiations, a number of Governments had announced plans to lift diplomatic and economic sanctions against South Africa in anticipation of agreements on the transitional structures in the country. UN وفي وقت سابق من هذه السنة، أعلن عدد من الحكومات خططا لرفع الجزاءات الدبلوماسية والاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا، وذلك استجابة لاستئناف المفاوضات المتعددة اﻷحزاب، وتوقعا للاتفاقات بشأن الهياكل الانتقالية في البلد.
    Nevertheless, it is possible to suggest some important future directions based on the evidence to date, including the exchange of experiences at intergovernmental, inter-agency and technical meetings, and in anticipation of the high-level review of the implementation of the Platform for Action in the year 2000. UN ورغم ذلك، يمكن اقتراح بعض التوجيهات المقبلة الهامة القائمة على أدلة حديثة، بما في ذلك تبادل الخبرات في الاجتماعات الحكومية الدولية، والاجتماعات المشتركة بين الوكالات والاجتماعات التقنية، وتوقعا للاستعراض الرفيع المستوى لتنفيذ منهاج العمل في عام ٢٠٠٠.
    This was to ensure adequate liquidity of the Tribunal's financial resources3 and in anticipation of the adoption of the Financial Regulations of the Tribunal by then. UN وكان ذلك لضمان السيولة الكافية للموارد المالية للمحكمة(3)، وتوقعا لاعتماد النظام المالي للمحكمة بحلول ذلك التاريخ.
    15. A provision of $15,000 is requested for air and surface freight between regional offices and Mission headquarters, based on past actual expenditure and in anticipation of a similar level of requirements. UN 15 - يُطلب تخصيص مبلغ 000 15 دولار للشحن الجوي والسطحي بين المكاتب الإقليمية ومقر البعثة، استنادا إلى النفقات الفعلية في الماضي وتوقعا لمستوى مماثل من الاحتياجات.
    In the current circumstances and anticipating continuing positive developments, elections in Iraq may be scheduled eight months from the date that the necessary basic agreements, a functioning electoral institution and resources are available. UN وفي ظل الظروف الراهنة وتوقعا لاستمرار التطورات الإيجابية، يمكن تحديد موعد الانتخابات في العراق بثمانية أشهر من التاريخ الذي تتوافر فيه الاتفاقات الأساسية الضرورية، ومؤسسة انتخابية عاملة، والموارد اللازمة.
    44. in anticipation that the urgent appeals of the international community will be heeded, I believe that the United Nations should continue to assist the Angolan people in restoring peace and national reconciliation. UN ٤٤ - وتوقعا بأن تحظى النداءات العاجلة للمجتمع الدولي بالاهتمام، فإنني أعتقد بأنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل تقديم المساعدة إلى الشعب اﻷنغولي لاستعادة السلام والمصالحة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد