ويكيبيديا

    "وتُتخذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • are taken
        
    • are being taken
        
    • shall be taken
        
    • were being taken
        
    • is taken
        
    • have been taken
        
    • were taken
        
    • serve
        
    • are undertaken
        
    • is being taken
        
    • are under way
        
    • was being taken
        
    Usually measures are taken if there is a clearly formulated concrete complaint or request from the donors. UN وتُتخذ تدابير عادة في حال وجود شكوى محددة معرب عنها بوضوح أو ورود طلب من المانحين.
    Usually measures are taken if there is a clearly formulated concrete complaint or request from the donors. UN وتُتخذ تدابير عادة في حال وجود شكوى محددة معرب عنها بوضوح أو ورود طلب من المانحين.
    Active measures are being taken to engage young people in a meaningful participatory manner. UN وتُتخذ تدابير نشطة لإشراك الشباب بطريقة تشاركية هادفة.
    All feasible precautions shall be taken in the use of cluster munitions with a view to avoiding, and in any event to minimizing, incidental loss of civilian life, injury to civilians and damage to civilian objects. UN وتُتخذ جميع الاحتياطات الممكنة عند استعمال الذخائر العنقودية من أجل تجنب التسبب، عرضاً، في إزهاق أرواح مدنيين أو إصابتهم أو في إلحاق ضرر بأعيان مدنية، وحصر ذلك، في كل الأحوال، في أضيق نطاق.
    Measures were being taken to assist the most vulnerable children and children with special needs. UN وتُتخذ تدابير لتقديم المساعدة إلى الأطفال الأشد ضعفاً والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.
    However, some cases of physical molestation including sexual abuse are reported every year to the Ministry and, in most cases, they are referred to the police and disciplinary action is taken against the culprit. UN بيد أن الوزارة تتلقي في كل سنة بلاغات عن بعض حالات التحرش الجسدي والإيذاء الجنسي، وفي معظم الحالات تُحال هذه البلاغات إلى الشرطة وتُتخذ إجراءات تأديبية ضد مرتكبي تلك الأفعال.
    Important steps have been taken to improve the effectiveness and relevance of the Economic and Social Council. UN وتُتخذ خطوات مهمة لتحسين فعالية وأهمية المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Measures were taken to prevent the dissemination of racist and xenophobic speech in the media and on the Internet. UN وتُتخذ تدابير لمنع التمييز بين الأجناس، والخُطب التي تحض على كراهية الأجانب في وسائل الإعلام وعلى شبكة الإنترنت.
    All the necessary arrangements are taken to include them in the Tribunal's judicial calendar and workload. UN وتُتخذ كل التدابير الضرورية لإدراجهم في التقويم القضائي للمحكمة وعبء عملها.
    Decisions to invite new members of the Committee are taken by consensus of existing members. UN وتُتخذ قرارات دعوة أعضاء جدد للانضمام إلى اللجنة بتوافق آراء الأعضاء الحاليين.
    Decisions to invite new members of the Committee are taken by consensus of existing members. UN وتُتخذ قرارات دعوة أعضاء جدد للانضمام إلى اللجنة بتوافق آراء الأعضاء الحاليين.
    The draft Bill on Prevention of Domestic Violence is at the stage of finalization and steps are being taken to enact the same shortly. UN وأصبح مشروع قانون منع العنف الأُسري في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة عليه. وتُتخذ الآن خطوات لسنّه عما قريب.
    Steps are being taken to implement the directives of the Hon'ble Court. UN وتُتخذ خطوات لتنفيذ إيعازات المحكمة الجليلة.
    Steps are being taken to improve the existing counter-terrorism legislation. UN وتُتخذ حالياً خطوات لتحسين التشريعات القائمة لمكافحة الإرهاب.
    All appropriate steps shall be taken to expedite the reunion of such families, particularly when children are involved. UN وتُتخذ كافة الخطوات الملائمة للتعجيل بلم شمل هذه الأسر، وبخاصة في حالة وجود أطفال.
    All appropriate measures shall be taken to ensure total development of the child. UN وتُتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنمية الكاملة للطفل.
    Steps were being taken to enrich flour in small flour mills with a view to increasing the availability of enriched flour to the rural population. UN وتُتخذ إجراءات لإغناء الدقيق في مطاحن الغلال الصغيرة بهدف زيادة توافر الدقيق المغنى لسكان الريف.
    A school for women leaders was in operation, and measures were being taken to increase women's level of social and political activity and to provide them with vocational training. UN وبدأت العمل مدرسة للقائدات، وتُتخذ تدابير لزيادة مستوى النشاط الاجتماعي والسياسي للمرأة، ولتوفير التدريب المهني لها.
    All complaints are thoroughly investigated to diagnose the causes, and immediate action is taken to redress the problems and avoid any recurrences. UN ويجري تحقيق شامل في الشكاوى لتشخيص الأسباب وتُتخذ إجراءات فورية لمعالجة المشاكل وتفادي تكررها.
    The Kosovo Cadastral Agency has been established, and steps have been taken to appoint commissioners to the Housing and Property Directorate and Claims Commission. UN وأنشئت وكالة كوسوفو للمساحة وتُتخذ الخطوات اللازمة لتعيين مفوضين لمديرية الإسكان والممتلكات ولجنة المطالبات.
    Irregular migrants were held in the centre where measures to protect their rights were taken. UN ويودع في هذا المركز المهاجرون غير النظاميين وتُتخذ فيه تدابير لحماية حقوقهم.
    Where appropriate, the visits also serve as an opportunity to highlight national child protection efforts. UN وتُتخذ هذه الزيارات أيضا، حيثما كان ذلك مناسبا، بمثابة فرصة لإبراز الجهود الوطنية المبذولة لحماية الطفل.
    Challenges are identified and initiatives are undertaken to improve the human rights situation. UN ويُسلط الضوء على التحديات وتُتخذ مبادرات لتحسين الوضع العام لحقوق الإنسان.
    Remedial action is being taken and it is expected that the work will increase considerably in the weeks ahead. UN وتُتخذ حاليا تدابير علاجية، يُتوقع أن تزداد على أثرها وتيرة العمل بشكل كبير خلال الأسابيع القادمة.
    Trade policy reviews have so far been completed for 10 out of 29 WTO members among the least developed countries and preparations are under way for two more reviews in 1999. UN وقد استكملت حتى اﻵن استعراضات السياسات التجارية لعشرة بلدان من أصل التسعة والعشرين بلدا اﻷقل نموا، اﻷعضاء في المنظمة. وتُتخذ الاستعدادات حاليا ﻹنجاز استعراضين آخرين في سنة ٩٩٩١.
    Action was being taken in India to address such problems, including by placing women at the centre of decision-making, at the local and village levels. UN وتُتخذ في الهند تدابير لمعالجة هذه المشاكل، وتشمل هذه التدابير منح المرأة مكانة رئيسية في عملية اتخاذ القرارات، على المستويين المحلي والقروي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد