ويكيبيديا

    "وثائق قانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal documents
        
    • legal documentation
        
    • documented
        
    • of legally
        
    Personal items, including confidential legal documents, were examined in the presence of a significant number of police officers. UN وفُحصت متعلَّقاتها الشخصية، بما في ذلك وثائق قانونية سرية، في حضور عددٍ كبير من أفراد الشرطة.
    We propose that clear provisions be inserted into international legal documents, outlawing aggressive, extremist separatism from its first stirrings. UN إننا نقترح بأن تدرج أحكام واضحة في وثائق قانونية دولية، تحرم الانفصالية العدوانية والمتطرفة منذ بداياتها اﻷولى.
    Many international bodies had done the same and had succeeded in producing important legal documents on the issue. UN وقد فعلت هيئات دولية كثيرة الشئ نفسه ونجحت في إنتاج وثائق قانونية هامة بشأن هذه القضية.
    Downstairs there's a wooden box containing legal documents and other papers. Open Subtitles بالأسفل يوجد صندوق خشبي يحتوي على وثائق قانونية وأوراق أخرى.
    In destination countries, the skills of migrants are often underutilized owing to difficulties in obtaining legal documentation and recognition for qualifications acquired abroad. UN وفي بلدان المقصد، غالبا ما تعزى الاستفادة المنقوصة من مهارات المهاجرين إلى صعوبات في الحصول على وثائق قانونية وعلى الاعتراف بالمؤهلات المكتسبة في الخارج.
    Bank A asserts that the letters of agreement are legal documents protected from disclosure under the lawyer-client privilege. UN ويؤكد المصرف ألف أن رسائل الاتفاق وثائق قانونية محمية من الكشف عنها في إطار خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله.
    It was later found that 166 of them had legal documents and 27 also had permanent residence. UN وقد تبين في وقت لاحق أن 166 من هؤلاء الأشخاص كانوا يحملون وثائق قانونية وأن 27 منهم كانوا حائزين على تصريح إقامة دائمة.
    Viet Nam has not yet enacted specific legal documents on criminalization of the financing of terrorism and other forms of terrorist support. UN ولم تضع فييت نام بعد وثائق قانونية محددة بشأن تجريم تمويل الإرهاب وغيره من أشكال دعم الإرهابيين.
    In the financial and monetary fields, Viet Nam has not yet enacted specific legal documents on the prevention from and suppression of the financing of terrorism. UN كما لم تضع فييت نام وثائق قانونية محددة بشأن منع تمويل الإرهاب وقمعه في المجالين المالي والنقدي.
    Some of the research findings have been used for the making of legal documents on women and gender equality. UN واستخدمت نتائج البحث في وضع وثائق قانونية تتعلق بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    The legal recognition of persons established through the possession of legal documents is an essential and basic first step towards ending situations of poverty. UN ويشكل وجود الأشخاص والاعتراف بهم قانونياً بموجب امتلاك وثائق قانونية خطوة أولى ضرورية وأساسية لوضع حد لأوضاع الفقر.
    Absence of disputes arising from ambiguous or poorly drafted legal documents. UN ● عدم وجود منازعات ناجمة عن وثائق قانونية غامضة أو ضعيفة الصياغة.
    Bank A asserts that the letters of agreement are legal documents protected from disclosure under the lawyer-client privilege. UN ويؤكد المصرف ألف أن رسائل الاتفاق هذه هي وثائق قانونية محمية من الكشف عنها بموجب خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله.
    Additional legal documents, such as the status-of-forces agreement and the exchange of letters between the African Union and the United Nations, are being finalized. UN ويجري استكمال وثائق قانونية أخرى مثل اتفاق مركز القوات وتبادل الرسائل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    All the material he submitted relates to access to legal documents and computers. UN وتتعلق جميع المعلومات التي قدمها صاحب البلاغ بإمكانية الوصول إلى وثائق قانونية وحواسيب.
    Specific legal documents are released for the designated operations and the rules of engagement are issued for the particular operations. UN وتَصدر وثائق قانونية محددة للعمليات المعينة كما تصدر قواعد الاشتباك للعمليات المحددة.
    The exercise capacity is one's ability to exercise its rights and assume its obligations by concluding legal documents. UN وممارسة الأهلية هي قدرة الفرد على ممارسة حقوقه والاضطلاع بواجباته عن طريق إبرام وثائق قانونية.
    At present, SCO is preparing legal documents in this connection. UN وتعد المنظمة في الوقت الراهن وثائق قانونية في هذا الخصوص.
    At no time has the Government issued legal documents authorizing the detention. UN ولم تصدر الحكومة في أي وقت من الأوقات وثائق قانونية تجيز الاحتجاز.
    Divisional Secretariats are now able to address emerging challenges of land disputes, and 15 mobile clinics provide legal documentation to over 14,800 people. UN وأضحت أمانات الشُعَب الآن قادرة على مواجهة التحديات الناشئة عن المنازعات على الأراضي، ويوفر 15 مركزا متنقلا وثائق قانونية لأزيد من 800 14 شخص.
    The northern border of Mexico is one of the busiest in the world, more than 3,000 kilometres long, with a million crossings a day by documented migrants. UN وتعد حدودها الشمالية التي تمتد على أكثر من 000 3 كيلومتر من أكثر الحدود عبوراً في العالم بمعدل يومي يبلغ مليون عابر ممن بحوزتهم وثائق قانونية.
    In March 2008, the INM introduced the Cross-Border Worker Migration Form, which authorizes the entry into Mexico of legally documented workers from Guatemala and Belize in order to work in the States of Chiapas, Campeche, Tabasco and Quintana Roo. UN وفـي عام 2008، اعتمد المعهد الوطني للهجرة استمارة الهجرة للعمال المقيمين قرب الحدود، والتي تسمح للعمال الذين بحوزتهم وثائق قانونية من غواتيمالا وبليز القدوم للعمل في ولايات شياباس وكمبشي وتاباسكو وكينتانا رو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد