There migrants also encountered problems of coexistence with already established communities that wished to assert their individuality and culture. | UN | ويواجه المهاجرون هنا أيضاً مشاكل تتعلق بالتعايش مع مجتمعات قائمة بالفعل وترغب في تأكيد خصوصيتها الفردية وثقافتها. |
Italy's history, geography and culture are rooted in the Mediterranean. | UN | إن تاريخ إيطاليا وجغرافيتها وثقافتها كلها راسخة في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
Participants were also treated to several displays of indigenous art and culture. | UN | وشاهد المشاركون أيضا عدة معروضات لفن الشعوب الأصلية وثقافتها. |
24. Myanmar's tradition and culture provide protection for women and girls from abuse, including sexual and gender-based violence. | UN | 24 - توفر تقاليد ميانمار وثقافتها الحماية للنساء والفتيات من إساءة المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني. |
Her family had gained access to better education and resources, but lost its land, language and culture. | UN | وقالت إن عائلتها قد تمكنت من الحصول على مستوى من التعليم والموارد أفضل من غيرها، ولكنها فقدت أرضها ولغتها وثقافتها. |
Politics teaches us that people only felt secure when they learned to develop their economy and culture. | UN | وتعلمنا السياسة أن الشعوب لم تعرف الأمن، إلا عندما واصلت تنمية اقتصادها، وثقافتها. |
Similarly, the latter's representatives should be constantly involved in the efforts made to promote their history and culture. | UN | وينبغي، بالمثل، أن يشارك ممثلو هذه الجماعات على الدوام في الجهود الرامية للنهوض بتاريخها وثقافتها. |
All ethnic groups are encouraged to develop their language and culture. | UN | وهناك تشجيع لجميع الجماعات الإثنية على تنمية لغتها وثقافتها. |
It is basically a system of social justice inspired by the history and culture of the peoples of the Caribbean coast. | UN | وهذه الاستراتيجية هي في الأساس نظام للعدالة الاجتماعية مستوحى من تاريخ شعوب ساحل البحر الكاريبي وثقافتها. |
It was perceived as more concerned with the integration and assimilation of indigenous peoples, without fully respecting their identity and culture. | UN | فيعتبر أنها تهتم أكثر بإدماج واستيعاب الشعوب الأصلية، دون احترام هويتها وثقافتها احتراماً تاماً. |
Each new Member State brings to this forum its own characteristics, history and culture, which enriches the family of nations. | UN | وكل دولة عضو جديدة تُجلب إلى هذا المنتدى خصوصياتها وتاريخها وثقافتها وهذا ما يثري أسرة الأمم. |
Similarly, each community has the right to preserve and promote its language, script and culture. | UN | وبالمثل، فإن لكل جماعة الحق في الحفاظ على لغتها وكتابتها وثقافتها وتعزيزها. |
Furthermore, its traditions and culture were very respectful of all forms of life. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها بحكم تقاليدها وثقافتها تولي بالغ الاحترام لكل أشكال الحياة. |
Minority communities in that Republic also had their associations, which worked closely with associations in Armenia to preserve their own language and culture. | UN | كما توجد لﻷقليات في تلك الجمهورية جمعياتها التي تعمل بصورة وثيقة مع الجمعيات القائمة في أرمينيا لصون لغاتها وثقافتها. |
At the same time, attention was given to the needs of the small minorities and the Government sought to help them preserve their national characteristics and culture. | UN | وفي نفس الوقت، تهتم الحكومة بحاجات اﻷقليات الصغيرة وتحاول مساعدتها على الاحتفاظ بخصائصها وثقافتها القومية. |
Thus, in addition to the economic consequences, a people’s alimentary tradition and culture could be threatened. | UN | ومن ثم فإن تقاليد الشعوب وثقافتها الغذائية يمكن أن تتعرض للخطر جراء ذلك، ناهيك عن العواقب الاقتصادية المترتبة على ذلك. |
Some of the Adivasi and Janajati groups are highly marginalized and in danger of losing their language, identity and culture. | UN | ويعتبر البعض من الآدافاسي والجاناجاتي من المجموعات المهمشة إلى حد كبير وتواجه خطر فقدان لغتها وهويتها وثقافتها. |
Full protection of the Abkhaz language, culture and historical heritage. | UN | :: توفير الحماية الكاملة للغة أبخازيا وثقافتها وتراثها التاريخي. |
Their experience and their familiarity with Haiti, its people and its culture will be invaluable. | UN | وستكون خبرتهم ومعرفتهم بهايتي، وشعبها وثقافتها قيمة للغاية. |
Since 2003, developing and reinforcing security institutions, practices, skills, budgets and cultures have become explicit components of the Mission's mandate. | UN | ومنذ عام 2003، أصبح تطوير وتعزيز مؤسسات الأمن وممارساتها ومهاراتها وميزانيتها وثقافتها من العناصر المنصوص عليها صراحة في ولاية البعثة. |
One of these limits is the resistance capacity of indigenous peoples gained through their identity and their culture. | UN | ومن هذه الحدود ما يتمثل في القدرة على المقاومة التي اكتسبتها الشعوب الأصلية من خلال تمسكها بهويتها وثقافتها. |
To effectively implement the Mission's mandate, there is a strong need for national attorneys familiar with state circumstances, conditions and personnel and the local languages and cultural and social milieu of each state. | UN | ولتنفيذ ولاية البعثة بفعالية، هناك احتياج ملح لمحامين وطنيين على إلمام بظروف كل ولاية وموظفيها ولغاتها المحلية وثقافتها ومحيطها الاجتماعي. |
Objective of the Organization: To strengthen national capacity to achieve inclusive, equitable and sustainable social development that is region-specific and culturally sensitive. | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرات الوطنية على تحقيق تنمية اجتماعية شاملة وعادلة ومستدامة تراعي خصائص المنطقة وثقافتها. |