For a total of 117 requests for religious and cultural observances | UN | عن طريق ما مجموعه 117 طلبا للاحتفال بمناسبات دينية وثقافية |
Today's migrants come from a broader spectrum of economic, social and cultural backgrounds than ever before. | UN | فالمهاجرون اليوم ينحدرون من خلفيات اقتصادية واجتماعية وثقافية عديدة ومتنوعة عما كان عليه الأمر من قبل. |
In particular, it was emphasized that countries in the same region had closer historical, social and cultural ties. | UN | وجرى التأكيد بوجه خاص على أن بلدان كل منطقة تكون لديها علاقات تاريخية واجتماعية وثقافية وثيقة. |
One priority in the further training of teachers is to enhance education for pupils with minority linguistic and cultural backgrounds. | UN | ومن أولويات صقل مهارات المعلمين تحسين نوعية تعليم التلاميذ الذين ينتمون إلى أقليات ذات خبرات لغوية وثقافية متنوعة. |
Both sides continue to seek UNFICYP facilitation to access sites and icons of religious and cultural significance to both sides. | UN | وواصل الجانبان الطلب إلى القوة أن تيسر الوصول إلى المواقع والأيقونات التي تحظى بأهمية دينية وثقافية لدى الجانبين. |
In Belarus, there are 123 non-governmental organizations representing 24 national and cultural communities, 41 of which have international status. | UN | وتوجد في بيلاروس 123 منظمة غير حكومية تمثل 24 طائفة قومية وثقافية يتمتع 41 منها بمركز دولي. |
Local chapters run programmes adapted to specific geographical and cultural contexts. | UN | وتضطلع الأفرع المحلية ببرامج طوعت لتلائم بيئات جغرافية وثقافية محددة. |
UNIFIL also organized social and cultural events involving local communities. | UN | ونظمت اليونيفيل أيضا مناسبات اجتماعية وثقافية شملت المجتمعات المحلية. |
They also played a key role in protecting coastlines and had, in particular, significant social and cultural value for island communities. | UN | كما تؤدي دورا رئيسيا في حماية السواحل، ولها، على وجه الخصوص، قيمة اجتماعية وثقافية كبيرة في المجتمعات المحلية الجزرية. |
The repression was not limited to a specific group but was directed against people of diverse political, social and cultural backgrounds. | UN | ولم يقتصر القمع على فئة معينة من الناس، بل كان موجها ضد أناس ذوي خلفيات سياسية واجتماعية وثقافية متنوعة. |
Mexico, which had historical and cultural ties to its neighbours in Central America, considered cooperation with that region a priority. | UN | وإن المكسيك، التي تربطها روابط تاريخية وثقافية بجيرانها في أمريكا الوسطى، تعتبر التعاون مع هذه المنطقة من اﻷولويات. |
Somalia is a sister country with which we share an 800-kilometre border, family relations, and ethnic and cultural affinities. | UN | إن الصومال بلد شقيق نشاركه حدودا طولها ٨٠٠ كيلو متر، وتربطنا به علاقات أُسرية ووشائج عرقية وثقافية. |
Findings had indicated that there were social, economic, legal and cultural factors contributing to the non-prosecution of rape offenders. | UN | وتدل النتائج المستخلصة على أن هناك عوامل اجتماعية واقتصادية وقانونية وثقافية تساهم في عدم مقاضاة مرتكبي الاغتصاب. |
Respect for people of every ethnic, religious, social and cultural background. | UN | احترام الناس المنتميين إلى كل بيئة إثنية ودينية واجتماعية وثقافية. |
However, these various measures sometimes come up against social and cultural constraints that present major obstacles to their implementation. | UN | ومع ذلك، فإن هذا المجموع من التدابير يصطدم أحيانا بعوامل اجتماعية وثقافية تجعل تطبيقها صعبا نوعا ما. |
Overall, the education level of girls was lower than that of boys mainly due to economic and cultural factors. | UN | وبوجه عام، كان مستوى تعليم البنات منخفضا عنه بالنسبة للبنين، ويرجع ذلك أساسا إلى عوامل اقتصادية وثقافية. |
However, the development of the tourism sector also presents environmental and cultural challenges. | UN | بيد أن تنمية قطاع السياحة يطرح أيضا تحديات بيئية وثقافية. |
What I have described gave rise to a great movement, not only social and cultural, but also electoral. | UN | أدى ما وصفته للتو إلى بزوغ حركة كبيرة، ليست اجتماعية وثقافية فقط، لكنها انتخابية أيضا. |
Finally, the embargo continues to deprive United States citizens of the substantial economic, scientific, and cultural opportunities that would potentially result from having normal relations with Cuba. | UN | وأخيرا، لا يزال الحصار يحرم مواطني الولايات المتحدة من فرص اقتصادية وعلمية وثقافية كبيرة، يمكن لها أن تنشأ من وجود علاقات طبيعية مع كوبا. |
We, young people of diverse ethnic, religious, cultural, and economic backgrounds, affirm that each person has inherent dignity. | UN | نحن، الشباب المنحدر من أصول عرقية ودينية وثقافية واقتصادية مختلفة، نؤكد أن لكل شخص كرامة متأصلة. |
Pakistan has inseparable bonds of geography, history, faith and culture with Afghanistan, bonds that link the destinies of our two nations. | UN | ولدى باكستان وشائج جغرافية وتاريخية ودينية وثقافية لا انفصام لها مع أفغانستان، وهي تربط بين مصائر بلدينا. |
This reorientation will result in a better functioning International Drug Abuse Assessment System and the formulation of more effective demand reduction strategies and programmes socially and culturally relevant to individual Member States. | UN | وسيترتب على إعادة التوجيه هذه تحسين أداء النظام الدولي لتقييم إساءة استعمال المخدرات، وإعداد استراتيجيات وبرامج ذات أهمية اجتماعية وثقافية لفرادى الدول اﻷعضاء تكون أكثر فعالية في خفض الطلب. |
Many are organized in associations of an economic, social or cultural character. | UN | وتشارك الكثيرات منهن في جمعيات اقتصادية واجتماعية وثقافية. |
I welcome them all, and most particularly Andorra, a neighbour of Spain with which we are linked by special ties of history, culture and deep friendship. | UN | وإني ﻷرحب بكل هذه الدول، وبصفة خاصة جدا أندورا، وهي جارة لاسبانبا تربطها بنا علاقات تاريخية وثقافية خاصة وصداقة وطيدة. |
First and foremost, social and educational projects and programmes should be implemented in that country. | UN | أولا وقبل كل شيء، ينبغي تنفيذ مشاريع وبرامج اجتماعية وثقافية في ذلك البلد. |
Moreover, it accords to non-Muslims a minority status entitled to civil, political and cultural rights. | UN | وتمنح، فضلا عن ذلك، غير المسلمين وضع الأقلية المتمتعة بحقوق مدنية وسياسية وثقافية. |