ويكيبيديا

    "وثيقة قانونية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal document
        
    • legal instrument
        
    • legal documents
        
    • legal act
        
    • a legal
        
    However, a global legal document on the subject was still lacking. UN ومع ذلك فليس هناك بعد وثيقة قانونية عالمية بشأن الموضوع.
    The Convention has significant importance since it is the first global legal document to recognize terrorist bombings as crimes. UN والاتفاقية تتصف بأهمية كبرى حيث أنها أول وثيقة قانونية عالمية تعترف بأن الهجمات اﻹرهابية بالقنابــل هي جرائم.
    It is not a legal document, however its guiding principles are founded on international law, as reflected in the United Nations Convention on the Law of the Sea and other international and regional agreements. UN ومع أنها ليست وثيقة قانونية فإن مبادئها التوجيهية، مع ذلك، تستند إلى القانون الدولي، على نحو ما يتجلى ذلك في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وغيرها من الاتفاقات الدولية والإقليمية.
    Draft elements for an international legal instrument against illegal UN مشروع عناصر من أجل اعداد وثيقة قانونية دولية
    More than 110 basic international legal documents on human rights have been published. UN وصدرت أكثر من 110 وثيقة قانونية دولية أساسية عن حقوق الإنسان.
    The Government should adopt holistic national legislation covering all forms of discrimination in a comprehensive legal act UN ينبغي للحكومة أن تعتمد قوانين وطنية شمولية تغطي جميع أشكال التمييز في شكل وثيقة قانونية شاملة
    Thus, the NAPS is a strategy statement and not a legal document. UN ومن ثم، فإن الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر هي بيان استراتيجي لا وثيقة قانونية.
    Other speakers disagreed and insisted that it should be possible to establish new and improved standards in a new legal document. UN ولم يقبل متحدثون آخرون هذا الرأي وأكدوا أن من الممكن وضع معايير جديدة ومحسنة في وثيقة قانونية جديدة.
    The officers presented no warrant or other legal document justifying the arrest, nor did they even state the reasons for the arrest. UN ولم يُظهر الضباط أمر إلقاء القبض ولا أية وثيقة قانونية أخرى تبرِّر ذلك الاعتقال، حتى أنهم لم يشرحوا أسبابه.
    This acts as a legal document which is respected by law enforcement arms in the country. UN وهذه تصبح وثيقة قانونية تحترمها قوات إنفاذ القوانين في البلد.
    The entry into force of the Law on the Protection of the Family in 1998 signalled the first time that domestic violence had been defined in a Turkish legal document. UN ويدل بدء نفاذ قانون حماية الأسرة في عام 1998 للمرة الأولى على أن العنف المنزلي معرف في وثيقة قانونية تركية.
    I will continue my efforts to have the ratification process completed, as the agreement represents a basic legal document for the unimpeded work of the Mission. UN وسأواصل جهودي الرامية إلى إتمام عملية التصديق، حيث يشكل الاتفاق وثيقة قانونية أساسية لعمل البعثة بلا عوائق.
    His delegation favoured consolidating the legislative recommendations and the model legislative provisions in a single legal document. UN وقال إن وفده يفضل دمج التوصيات التشريعية والأحكام التشريعية النموذجية في وثيقة قانونية واحدة.
    The protection of the rights of victims of racism and racial discrimination should be enshrined in an international legal document. UN ويجب أن تكون حماية حقوق ضحايا العنصرية والتمييز العنصري مكرسة في وثيقة قانونية دولية.
    It will be essentially a legal document with a focus on trade and security issues, and hence should not be overly burdened. UN فهي ستكون أساسا وثيقة قانونية ينصب تركيزها على التجارة والمسائل الأمنية، ومن ثم ينبغي ألا يتم إتخامها.
    The Convention was a legal document which promoted deep social, economic and cultural change. UN والاتفاقية وثيقة قانونية تشجع على التغيير العميق على المستويات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    However, no international legal instrument either was perfect or dealt with all the questions that it was meant to resolve. UN وأضاف أنه على الرغم من ذلك لا توجد وثيقة قانونية دولية كاملة تتصدى لجميع القضايا التي يجب تشريعها.
    The Universal Declaration of Human Rights was the first international legal instrument to which the Republic of Uzbekistan acceded after gaining independence. UN وكان الإعلان أول وثيقة قانونية دولية تنضم إليها جمهورية أوزبكستان بعد حصولها على الاستقلال.
    The CTBT is an international legal instrument with a direct bearing on the paramount security interests of States parties. UN اﻷمر هنا أمر وثيقة قانونية دولية سيكون لها تأثير مباشر على مصالح اﻷمن اﻷولية لهذه الدول.
    The Internet Unit has been able to keep the home page updated on an ongoing basis with the filing of 1,211 new legal documents. UN فقد تمكنت وحدة الإنترنت من القيام بصورة منتظمة بإدراج آخر المعلومات على صفحة الاستقبال إذ صنفت فيها 211 1 وثيقة قانونية جديدة.
    The Internet Unit was able to keep the home page updated on an ongoing basis with, as a matter of example, the filing of 1,745 new legal documents. UN واستطاعت الوحدة مواصلة استكمال هذا الموقع على أساس منتظم، إذ صنفت مثلا 745 1 وثيقة قانونية جديدة على الصفحة.
    The Government should adopt holistic national legislation dealing with all forms of discrimination in a readily identifiable legal act. UN ينبغي للحكومة أن تسن قوانين وطنية شاملة تتناول جميع أشكال التمييز في شكل وثيقة قانونية يسهل التعرف عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد