To the contrary, the mission found that the following had been carried out by or with the participation of Russian forces: | UN | بل على العكس من ذلك، وجدت البعثة أن ما يلي قد تم ارتكابه من قِبل القوات الروسية أو بمشاركة منها: |
The mission found that the human rights situation throughout the Gali district was precarious. | UN | وجدت البعثة أن حالة حقوق الإنسان غير مستقرة في مجموع أنحاء مقاطعة غالي. |
The mission found that most interlocutors reported that the overall security climate had improved in recent months, but at the same time remained precarious. | UN | وجدت البعثة أن معظم المحاورين أفادوا بحدوث تحسن في المناخ الأمني العام خلال الشهور الأخيرة، وإن كان لا يزال غير مستقر. |
Regardless of the approach, the mission found that there was broad agreement that a solution to the country's current situation would not be reached in the short term. | UN | وبصرف النظر عن النهج المتبع، فقد وجدت البعثة أن هناك اتفاقا على نطاق واسع على أنـه لا يمكن إيجاد حل للمشكلة الحالية في البلد في المدى القصيـر. |
The Mission found the witnesses credible and reliable taking into account their demeanour and the consistency of their statements. | UN | 1164- وجدت البعثة أن الشهود يتمتعون بالمصداقية ويمكن أن يوثَق بهم، آخذة بعين الاعتبار سلوكياتهم واتساق البيانات التي أدلوا بها. |
The mission found that the Government had undertaken serious efforts to locate the five children allegedly still associated with the Inya Bharathi faction. | UN | وقد وجدت البعثة أن الحكومة قد بذلت جهودا جادّة لتحديد أماكن خمسة أطفال يُزعم أنهم لا يزالون مُرتبطين بحركة إينيا بهاراتهي. |
Based on careful comparison with the citizenship laws of other countries, the mission found that the Estonian Law on Citizenship does not contradict any internationally recognized norms or standards. | UN | واستنادا لمقارنة دقيقة مع قوانين الجنسية المعمول بها في بلدان أخرى، وجدت البعثة أن قانون الجنسية الاستوني لا يتعارض مع القواعد أو المعايير المعترف بها دوليا. |
18. The mission found that the humanitarian situation in the country remains precarious. | UN | 18 - وجدت البعثة أن الحالة الإنسانية في البلد لا تزال هشة. |
The mission found that teachers and parents of school-age children in the Gali district are dissatisfied with current policies and practices governing the language of education used in Gali district schools, as a result of which many students receive only an incomplete education. | UN | وجدت البعثة أن معلمي وآباء الأطفال الذين هم في سن المدرسة في مقاطعة غالي غير راضين عن السياسات والممارسات الحالية التي تنظم لغة التعليم في مدارس مقاطعة غالي، والتي لا يتلقى العديد من الطلبة إلا تعليما ناقصا نتيجة لها. |
Instead of the utilization of bottled water, the mission found that the installation of water purification systems under memorandum of understanding and letter-of-assist arrangements throughout the Mission's areas of operation was more cost effective in supplying the Mission with clean drinking water. | UN | وبدل استخدام المياه المعبأة في زجاجات، وجدت البعثة أن تركيب نظم لتنقية المياه بموجب مذكرة للتفاهم وفي إطار ترتيبات طلبات التوريد، في كافة مناطق عمليات البعثة، سيكون أكثر فاعلية من حيث التكاليف في تزويد البعثة بالمياه النقية الصالحة للشرب. |
During its verification of due process, the mission found that the authorities investigating the case had been pressured and felt intimidated in performing their duties. | UN | وخلال التحقق من سلامة الاجراءات القانونية، وجدت البعثة أن السلطات التي تحقق في الحالة تعرضت لضغوط وشعرت باﻹرهاب وهي تؤدي مهامها. |
In this situation, the mission found that there was a need to continue to focus on addressing the security situation in the country in order to ensure a sustainable political transition process and socio-economic development. | UN | وفي مثل هذه الحالة، وجدت البعثة أن هناك حاجة لمواصلة التركيز على معالجة الحالة الأمنية في البلد لتأمين عملية انتقالية سياسية مستدامة وتنمية اقتصادية واجتماعية. |
Overall, the mission found that the programme was well designed and that given the unusually troubled history caused by external disruptions it was executed at a high level of effectiveness. | UN | وعلى وجه الاجمال، وجدت البعثة أن البرنامج مصمم تصميما جيدا، وأنه ينفذ بدرجة عالية من الفعالية إذا ما وضع في الاعتبار ما تعرض له خلال تاريخه من مشاكل غير عادية ناجمة عن معطلات خارجية . |
112. The mission found that the ceasefire had continued to hold over the past four months, and that disengagement of the belligerents' forces from the confrontation line had been accomplished, pending final verification, in three of the four military sectors. | UN | 112- وجدت البعثة أن وقف إطلاق النار ظل ساريا على مدى الأشهر الأربعة الماضية وأُنجز فض الاشتباك بين القوات المتحاربة على خطوط المواجهة ريثما يتم التحقق النهائي في ثلاثة قطاعات من القطاعات الأربعة. |
Despite Israel's claim that its military action had been undertaken in self-defence, the mission found that the action was directed, at least in part, at another target, namely the inhabitants of Gaza, and that the repeated failure to distinguish between combatants and civilians was not the result of accidental errors but of deliberate instructions that had been given to the military. | UN | ورغم ادعاء إسرائيل بأن عملها العسكري إنما كان دفاعاً عن النفس، فقد وجدت البعثة أن هذا العمل كان موجها، جزئيا على الأقل، إلى هدف آخر، وهو أهالي غزة، وأن تكرر الفشل في التمييز بين المقاتلين وبين المدنيين لم يكن نتيجة أخطاء وقعت عرضاً لكن نتيجة تعليمات متعمدة أُصدرت إلى العسكريين. |
Given the imminent start of the rainy season in early April, the mission found that there is an urgent requirement to meet outstanding humanitarian needs. | UN | ولما كان موسم الأمطار على وشك أن يبدأ في أوائل نيسان/أبريل، فقد وجدت البعثة أن هناك ضرورة ملحة لتلبية الاحتياجات الإنسانية الموجودة. |
The mission found that the Israeli armed forces in Gaza rounded up and detained large groups of persons protected under the Fourth Geneva Convention. | UN | 1927- وجدت البعثة أن القوات المسلحة الإسرائيلية في غزة اعتقلت واحتجزت مجموعات كبيرة من الأشخاص المشمولين بالحماية بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة. |
8. Based on the above, the mission found that within the framework of its mandate, the Human Development Initiative was having a direct impact on a large number of rural poor in townships where it was operating. | UN | 8 - بناء على ما تقدم، وجدت البعثة أن مبادرة التنمية البشرية قد أثرت، في نطاق ولايتها، تأثيرا مباشرا على عدد كبير من فقراء الأرياف في البلدات التي تعمل فيها. |
11. The mission found that the Government has made progress in improving the security situation in the country. However, it also got a clear sense that, overall, the security situation remains tenuous. | UN | 11 - وجدت البعثة أن الحكومة قد أحرزت تقدما في تحسين الحالة الأمنية في البلد، وإن بدا لها بوضوح أن الحالة الأمنية لا تزال هشة. |
As noted elsewhere in the present report, the Mission found the work of these organizations to be of very a high professional standard and one that deserved recognition given the extremely difficult circumstances under which they usually operated, particularly during the Israeli military operations. | UN | وكما لوحظ في موضع آخر من هذا التقرير، فقد وجدت البعثة أن أعمال هذه المنظمات اتسمت بمستوى رفيع للغاية من المهنية بمعنى أنه كان مستوى يستحق التقدير في ضوء الظروف البالغة الصعوبة التي تمارس فيها عادةً أعمالها ولا سيما خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية. |