The international community cannot remain silent in the face of genocide, ethnic cleansing, war crimes, and crimes against humanity. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي السكوت حيال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
The principle of the responsibility to protect is clearly and specifically limited to four kinds of mass atrocities: genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity. | UN | ومبدأ المسؤولية عن الحماية مقصور بشكل واضح ومحدد على أربعة أنواع من الفظائع الجماعية: الإبادة الجماعية والتطهير العرقي وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Suppression of the crime of genocide, war crimes and crimes against humanity; | UN | - قمع جريمة الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ |
Thus, our national criminal code would incorporate crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity, which were not previously part of it. | UN | وبالتالي، سيتضمن قانوننا الجنائي الوطني جرائم مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، التي لم تكن في السابق جزءا منه. |
Under the Constitutive Act of the African Union, the Union had the right to intervene, at the request of any of its member States, in situations of genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | وللاتحاد الأفريقي الحق، بموجب قانونه التأسيسي، في التدخل بناءً على طلب أي دولة من دوله الأعضاء في حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Under customary law, the crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity were subject to universal jurisdiction, as recognized by national and international courts and tribunals. | UN | وبموجب القانون العرفي فإن جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية تخضع للولاية القضائية العالمية على النحو الذي تعترف به المحاكم والهيئات القضائية الوطنية والدولية. |
New provisions in the Criminal Code addressing the protection of children, the crime of genocide, war crimes and crimes against humanity, torture and rape were welcomed. | UN | ورحّبت بالأحكام الجديدة الواردة في القانون الجنائي والتي تعالج المسائل المتعلقة بحماية الأطفال، وجريمة الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجريمتي التعذيب والاغتصاب. |
The Constitutive Act of the African Union provided for the right of the African Union to intervene, at the request of any of its member States, in situations of genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | وينص القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي على حق الاتحاد في التدخل بناء على طلب أي دولة من دوله الأعضاء في حالات الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Under customary law, the crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity were covered by universal jurisdiction, as recognized by national and international courts and tribunals. | UN | وبموجب القانون العرفي فإن جرائم الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، تغطيها الولاية القضائية العالمية على النحو الذي تعترف به المحاكم والمجالس القضائية الوطنية والدولية. |
1. Criminalization of genocide, war crimes and crimes against humanity | UN | ١- تجريم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية |
Human rights violations and international crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity cannot be forgotten in order to reach a peace. | UN | ولا يمكن التغاضي عن انتهاكات حقوق الإنسان والجرائم الدولية، مثل جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية من أجل التوصل إلى سلام ما. |
This means that crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity are automatically crimes under Kenyan law. | UN | وهذا يعني أن جرائم من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أصبحت مجرّمة تلقائيا في القانون الكيني. |
The core principle of that shift is now firmly entrenched in the fabric of international law: there must be accountability for genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | إن المبدأ الأساسي لهذا التحول بات الآن مترسخاً في نسيج القانون الدولي: يجب أن تكون هناك مساءلة إزاء الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
In 2005, we pledged to protect those people who are most vulnerable: those facing genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | وفي عام 2005، تعهدنا بحماية الأكثر ضعفا، وهم الذين يواجهون الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
The Court is to have jurisdiction over serious crimes of international concern, including genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | ولهذه المحكمة، بموجب نظامها الأساسي، اختصاص في الجرائم الخطيرة التي تكون موضع اهتمام دولي بما فيها إبادة الجنس وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
If the core crimes were reduced to genocide, war crimes and crimes against humanity, the provision would be reasonable. | UN | فاذا اختزلت الجرائم اﻷساسية الى الابادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، فان الحكم سيكون معقولا . |
It also involves questions concerning individual criminal responsibility under international law for crimes such as genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | وهي تنطوي أيضاً على قضايا تتعلق بالمسؤولية الجنائية الفردية بموجب القانون الدولي لجرائم مثل الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
57. The Rome Statute was the first international instrument to confer on victims of genocide, war crimes and crimes against humanity the right of participation in and application to a trust fund for reparations. | UN | 57 - وذكرت أن نظام روما الأساسي هو أول صك دولي يمنح ضحايا الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية حق المشاركة في صندوق استئماني للتعويضات وتقديم طلبات إليه. |
163. I consider the universality of the Rome Statute critical to the Court's ability to promote the rule of law, end impunity and prevent genocide, war crimes and crimes against humanity. | UN | 163- وأنا أعتبر عالمية نظام روما الأساسي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لقدرة المحكمة على تعزيز سيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب ومنع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
The underlying principle is that impunity for genocide, war crimes and crimes against humanity is incompatible with States' legal obligations. | UN | والمبدأ الذي تنطوي عليه هذه المقترحات هو أن مسألة الإفلات من العقاب بالنسبة للإبادة الجماعية، وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لا تتماشى مع الالتزامات القانونية للدول. |