ويكيبيديا

    "وجزئيا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and partly
        
    • and partial
        
    • and partially
        
    • and in part
        
    • and part
        
    • partly due
        
    • the Full and
        
    • in part by
        
    For the 1996 Revision the population of the former USSR is included partly in Asia and partly in Europe. UN بالنسبة لتنقيح عام ١٩٩٦، فإن سكان اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية يدخلون جزئيا في آسيا وجزئيا في أوروبا.
    The extent of vulnerability at any one time depends partly on initial conditions and partly on the policies subsequently pursued to reduce vulnerability. UN ومدى الضعف في أية لحظة معينة يعتمد جزئيا على الأحوال الأولية السائدة وجزئيا على السياسات التي تتبع فيما بعد لخفض الضعف.
    Interestingly, that situation was partly authorized by the legal system and partly allowed by the non-enforcement of the legal system. UN وقالت إنه من الطريف أن المسؤولية عن هذا الوضع تعود جزئيا إلى النظام القانوني وجزئيا إلى عدم إنفاذ النظام القانوني.
    “2. The organization stated a nominal and partial apology in its response. UN " ٢ - لقد قدمت المنظمة اعتذارا اسميا وجزئيا في ردها.
    The expected accomplishment was fully met in 2008, and partially met in 2009. UN وقد تحقّق الإنجاز المتوقّع كاملا في عام 2008 وجزئيا في عام 2009.
    Legal representation was provided in part by the Rwandan Bar Association and in part by foreign lawyers. UN ووفر التمثيل القانوني جزئيا من جانب نقابة المحامين الروانديين وجزئيا من جانب المحامين اﻷجانب.
    Funding for churchrun residential homes for children comes partly from the church and partly from the State. UN وتُموَّل دور رعاية الأطفال التي تديرها الكنيسة، جزئيا من الدولة وجزئيا من الكنيسة.
    Training for civilian staff at Headquarters is funded partly from the support account and partly through funds allocated from centrally managed training funds provided to the Office of Human Resources Management through the regular budget. UN ويمول التدريب المقدم للموظفين المدنيين في المقر جزئيا من حساب الدعم وجزئيا من خلال الأموال المرصودة من صناديق التدريب المدارة مركزيا المقدمة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من خلال الميزانية العادية.
    The revival and modernization of these techniques are owed partly to recurrent droughts, and partly to efforts to counter the narrative that large dams were the only channel to water security. UN ويعزى الفضل في إحياء وتحديث هذه الأساليب جزئيا إلى حالات الجفاف المتكررة، وجزئيا إلى الجهود الرامية إلى مواجهة القول بأن السدود الكبيرة هي الوسيلة الوحيدة لضمان أمن المياه.
    This is partly the result of deficiency in existing laws, and partly of the lack of laws prohibiting certain practices such as female genital mutilation. UN وينتج هذا جزئيا عن قصور في القوانين الموجودة، وجزئيا عن عدم وجود قوانين تحظر ممارسات معينة مثل ختان الاناث.
    This support could be partly through an on-the-job training format, and partly through using training kits prepared by UNHCR. UN ويمكن أن يقدم هذا الدعم جزئيا في شكل تدريب في مكان العمل، وجزئيا باستخدام كتيبات التدريب التي تعدها المفوضية.
    This reflects partly the relatively low productivity of the area, and partly the long time period before benefits are received. UN وهذا يعكس جزئيا الانتاجية المنخفضة نسبيا للمنطقة، وجزئيا طول الفترة التي تسبق جني الفوائد.
    Each mission has operated with ad hoc central support, provided partly by the Department of Peace-keeping Operations and partly by the Department of Public Information. UN وقد جرى تشغيل كل بعثة بدعم مركزي مخصص، مقدم جزئيا من إدارة عمليات حفظ السلام وجزئيا من إدارة شؤون اﻹعلام.
    This has been a brief and partial overview of what my country has done since the adoption in 1985 of the guidelines for youth. UN كان هذا عرضا موجزا وجزئيا لما قام به بلدي منذ وضعت المبادئ التوجيهية من أجــــل الشباب في عام ١٩٨٥.
    Although limited and partial, progress is noted. [Partially achieved: 60 per cent]. UN وقد حقق تقدم ملحوظ وإن كان محدودا وجزئيا. [متحققة جزئيا: 60 في المائة].
    Official documents are translated in 14 municipalities and partially translated in 12. UN وتترجم الوثائق الرسمية في 14 بلدية وجزئيا في 12.
    Disclosed in the notes and partially provided for UN جرى الإفصاح عنها في المذكرات وجزئيا في البيانات
    The uneven, and in part unexplained, distribution of support services across recipient country offices implies the lack of strategic allocation of services. UN إن توزيع خدمات الدعم على مكاتب البلدان المستفيدة، الذي يتم بشكل غير متكافئ وجزئيا بشكل غير معلل، يشير ضمنا إلى عدم وجود تخصيص استراتيجي للخدمات.
    In the proposed United Nations commentary, the issue is addressed in part in the commentary on paragraph 3 and in part in the commentary on paragraph 5. UN وفي التعليقات المقترحة على اتفاقية الأمم المتحدة، تُعالج هذه المسألة جزئيا في التعليق على الفقرة 3 وجزئيا في التعليق على الفقرة 5.
    As a result, additional social workers were hired in the Lebanon and West Bank field locations and part of the Gaza field during 2006. UN ونتيجة لذلك جرى تعيين مزيد من الأخصائيين الاجتماعيين في المكاتب الميدانية لكل من لبنان والضفة الغربية وجزئيا في غزة، خلال عام 2006.
    That is partly because of the Council's crowded agenda last year and partly due to increased efforts in the area of transparency and openness in the work of the Council and its relationship with the wider United Nations membership. UN ويعود ذلك جزئيا إلى جدول الأعمال المشحون الذي تميز به العام الماضي، وجزئيا إلى تزايد الجهود المبذولة في مجال الشفافية والانفتاح في عمل المجلس وفي علاقته بعضوية الأمم المتحدة الواسعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد