ويكيبيديا

    "وجماعياً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and collectively
        
    • and collective
        
    • collective and
        
    • collectively and
        
    The right to development was a key element in achieving development, both individually and collectively. UN والحق في التنمية عنصر أساسي في تحقيق التنمية فردياً وجماعياً.
    8. The right to development may be claimed both individually and collectively. UN 8- وتجوز المطالبة بالحق في التنمية فردياً وجماعياً على حد سواء.
    But if we are to beat poverty forever, we must always strive to do more individually and collectively. UN ولكن، إن أردنا أن ندحر الفقر إلى الأبد، لا بد أن نسعى دائماً إلى بذل المزيد فردياً وجماعياً.
    The States Parties should nationally and collectively support the efforts of NGOs in the surveillance of and response to disease outbreaks. UN ينبغي للدول الأطراف أن تدعم وطنياً وجماعياً جهود المنظمات الحكومية في مراقبة تفشي الأمراض والتصدي لها.
    310. The individual and collective empowerment of rural women is a Belgian strategic priority in the agriculture and food security sector. UN 310- ويعد تمكين المرأة الريفية فردياً وجماعياً من أولويات الاستراتيجية البلجيكية في قطاع الزراعة والأمن الغذائي.
    The States Parties should nationally and collectively support the efforts of NGOs in the surveillance of and response to disease outbreaks. UN ينبغي للدول الأطراف أن تدعم وطنياً وجماعياً جهود المنظمات الحكومية في مراقبة تفشي الأمراض والتصدي لها.
    This would indeed be a good step towards reducing enforcement overlaps and enhance the implementation of the recommendations of this review in the three jurisdictions individually and collectively. UN ومن شأن ذلك أن يشكل خطوة جيدة نحو الحد من أوجه التداخل في مجال الإنفاذ وتعزيز تنفيذ توصيات هذا الاستعراض في البلدان الثلاثة، فردياً وجماعياً.
    The framework for ESM of hazardous wastes and other wastes was developed to identify what countries should do at the national level and collectively as parties to the Convention to address the challenges of implementing ESM of wastes in a systematic and comprehensive manner. UN وقد وُضع إطار الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات لتحديد ما ينبغي أن تفعله البلدان على الصعيد الوطني وجماعياً كأطراف في الاتفاقية لمواجهة تحديات تنفيذها بطريقة منهجية وشاملة.
    Above all, we have sought to fulfil, individually and collectively, our peoples' aspirations to live in peace and to enjoy in fullness lives that are rich and diverse, and ever more stable and secure. UN وقبل كل شيء، سعينا إلى تحقيق تطلعات شعوبنا فردياً وجماعياً من أجل العيش في سلام والتمتع بمِلء حياة غنية ومتنوعة، وأكثر استقراراً وأمناً من ذي قبل.
    The framework for ESM of hazardous wastes and other wastes was developed to identify what countries can do at the national level and collectively as parties to the Convention to address the challenges of implementing ESM of wastes in a systematic and comprehensive manner. UN وقد وُضع إطار الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة وغيرها من النفايات لتحديد ما يمكن أن تفعله البلدان على الصعيد الوطني وجماعياً كأطراف في الاتفاقية لمواجهة تحديات تنفيذها بطريقة منهجية وشاملة.
    Firstly, the pace of development has increased significantly and the international community would need to be more attentive individually and collectively to events and developments that may affect the status of the treaty. UN أولاً، الزيادة الكبيرة في سرعة التطور، وضرورة إيلاء المجتمع الدولي فردياً وجماعياً مزيداً من الانتباه للأحداث والتطورات التي قد تؤثر على حالة المعاهدة.
    That will require hard decisions by all countries, both individually and collectively, yet these millennium goals reflect above all our global partnership to foster growth and allow for poverty eradication. UN فذلك يستلزم اتخاذ جميع البلدان قرارات صعبة، انفرادياً وجماعياً. ومع ذلك، فان أهداف الألفية هذه تبين قبل كل شيء شراكتنا العالمية لتعزيز النمو والقضاء على الفقر.
    The majority of these identify themselves publicly and collectively as the Autodefensas Unidas de Colombia (United SelfDefence Groups of Colombia, AUC), the strongest and bestknown core group being the Autodefensas Campesinas de Córdoba y Urabá (Córdoba and Urabá Peasant SelfDefence Groups, ACCU). UN وأغلبية هذه الجماعات تُعرِّف أنفسها علنياً وجماعياً باسم الجماعات المتحدة للدفاع عن النفس في كولومبيا. وأقوى هذه الجماعات وأشهرها هي جماعات فلاحي كوردوبا وأورابا للدفاع عن النفس.
    Once a pledge becomes a human rights obligation, failures to attain the agreed ends by the specified means become denials and violations of human rights which Governments, individually and collectively, have to redress by compensating the victims and ensuring that they do not happen again. UN فعندما يصبح تعهد ما التزاما من التزامات حقوق الإنسان فإن الفشل في تحقيق الغايات المتفق عليها من خلال الوسائل المحددة يصبح إنكارا وانتهاكا لحقوق الإنسان يجب على الدول فردياً وجماعياً إصلاحهما عن طريق تعويض الضحايا وضمان عدم حدوثهما مرة أخرى.
    We need to tackle it individually and collectively - working together and with other partners, including through relevant international institutions, in particular those of the United Nations system. UN وعلينا أن نواجهه فردياً وجماعياً بالعمل معاً ومع شركاء آخرين، ولا سيما في إطار المؤسسات الدولية المختصة، وبالتحديد في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    The sentiments expressed, both individually and collectively, by the international community following the recent tests, reflect the strong opposition to such tests, for they vitiate the current favourable international political and security climate. UN إن العواطف التي أعرب عنها المجتمع الدولي فرديا وجماعياً بعد التجارب اﻷخيرة لتعكس المعارضة القوية لمثل هذه التجارب ﻷنها تفسد المناخ السياسي والعلمي الدولي المواتي حالياً.
    Moreover, in article 4, the Declaration provides that States have the duty to take steps, individually and collectively, to formulate international development policies with a view to facilitating the full realization of the right to development. UN وعلاوة على ذلك، ينص اﻹعلان، في المادة ٤ منه، على أن من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً لوضع سياسات إنمائية دولية بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً.
    With regard to article 23, she suggested that attention be given to article 1 of the Declaration on the Right to Development which described the content of the right to development and acknowledged that it could be exercised both individually and collectively. UN واقترحت فيما يتعلق بالمادة ٣٢ أن يولى اهتمام للمادة ١ من إعلان الحق في التنمية، وهي مادة تصف مضمون الحق في التنمية، وسلﱠمت بأنه يمكن ممارسة ذلك الحق فردياً وجماعياً.
    Indeed, the report describes this as a " massive diplomatic challenge " . But as I have said, we see it as a shared and collective ambition. UN صحيح أن التقرير يصف ذلك بأنه " تحد دبلوماسي هائل " لكن كما قلت سابقاً، نحن نرى في ذلك طموحاً مشتركاً وجماعياً.
    Another approach, more difficult from both the individual and collective standpoint, consists in recognizing the universality of all forms of discrimination, that is to say, transforming the uniqueness of one's experience into solidarity with the cultural, ethnic and religious experience of other communities. UN ويوجد نهج بديل - أصعب فردياً وجماعياً - يتمثل في الاعتراف بالطابع العالمي لجميع أشكال التمييز، أي تحويل تفرُّد التجربة الذاتية إلى تضامن مع التجارب الثقافية والإثنية والدينية للجماعات الأخرى.
    The State party also submits that 99 individual, collective and mass graves with remains of 155 missing persons have been discovered in the municipality of Vogošća and the adjacent municipality of Centar; 132 of them have been identified. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن 99 قبراً فردياً مشتركاً وجماعياً تحتوي على رفات 155 مفقوداً اكتُشفت في بلدية فوكوشكا وفي بلدية سنتار المحاذية لها؛ وقد جرى التعرف على هوية 132 جثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد