ويكيبيديا

    "وجهة النظر التي أعرب عنها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the view expressed by
        
    • views expressed by
        
    • view expressed by the
        
    We support strongly the view expressed by the Secretary-General in his address during the general debate that if we are to capitalize on this opportunity, we need to identify a practical, achievable programme of action. UN ونساند بقوة وجهة النظر التي أعرب عنها الأمين العام في خطابه أثناء المناقشة العامة والقائلة بأننا إذا أردنا الاستفادة من هذه الفرصة، فإننا بحاجة إلى تحديد برنامج عمل واقعي وممكن التحقيق.
    As to article 15, the representative expressed support for the view expressed by the representative of France. UN أما فيما يتعلق بالمادة ١٥، فقد أيﱠد ممثل اليابان وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل فرنسا.
    In this regard, we share the view expressed by President Arafat that the United Nations UN ونتفق في هذا الصدد مع وجهة النظر التي أعرب عنها الرئيس عرفات، وهي أن اﻷمم المتحدة يجب أن
    27. Mr. Bigot (Observer for Côte d'Ivoire) said that he associated himself with the views expressed by the representative of Senegal. UN 27- السيد بيغوت (المراقب عن كوت ديفوار): قال إنه ينضم إلى وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل السنغال.
    He endorsed the views expressed by Mr. Pocar, Mr. Buergenthal and Mr. Klein and stressed that, as from 1997, China would be bound by the obligation to submit reports to the Committee on the human rights situation in Hong Kong under article 40 of the Covenant. UN وقال السيد باغواتي إنه ينضم إلى وجهة النظر التي أعرب عنها السادة بوكار، وبورغنثال، وكلاين، ويصر على حقيقة أن الصين ستكون مقيدة ابتداء من عام ٧٩٩١، بالتزام تقديم التقارير إلى اللجنة عن حالة حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ بموجب المادة ٠٤ من العهد.
    The Inspectors agree with the view expressed by various participants that there is a need for better balance between inclusiveness and efficiency. UN ويتفق المفتشان مع وجهة النظر التي أعرب عنها مختلف المشاركين والتي مفادها أن هناك حاجة إلى تحقيق توازن أفضل بين الشمول والكفاءة.
    The Inspectors agree with the view expressed by various participants that there is a need for better balance between inclusiveness and efficiency. UN ويتفق المفتشان مع وجهة النظر التي أعرب عنها مختلف المشاركين والتي مفادها أن هناك حاجة إلى تحقيق توازن أفضل بين الشمول والكفاءة.
    He also supported the view expressed by the representative of India that, in future, the Commission's meetings should be kept separate from consultations with nongovernmental organizations and civil society. UN وأيد أيضا وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل الهند. بأن تكون اجتماعات اللجنة منفصلة في المستقبل عن المشاورات التي تدور مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    On that point, his delegation endorsed the view expressed by the Special Rapporteur in his second report that the question of compensation arose only in cases of distress and necessity. UN وبشأن هذه النقطة، قال إن وفده يؤيد وجهة النظر التي أعرب عنها المقرر الخاص في تقريره الثاني ومفادها أن مسألة التعويض لا ترد إلا في حالات الشدَّة أو الضرورة.
    Some delegations supported the view expressed by the Special Rapporteur in his first report on the topic, namely that only those unilateral acts which were doubly autonomous, i.e., those that did not emanate from other legal acts and that the State was free to carry out, should come under the topic's purview. UN وأيد بعض الوفود وجهة النظر التي أعرب عنها المقرر الخاص في تقريره الأول عن الموضوع، ومؤداها أن تلك الأفعال الانفرادية ذات الاستقلالية المزدوجة، أي بعبارة أخرى تلك التي لم تنبع من أفعال قانونية أخرى والتي تكون الدولة حرة في تنفيذها هي فقط التي ينبغي أن تندرج في صلب الموضوع.
    Attention may also be drawn to the view expressed by the Institut de Droit international in 1892. UN 886 - كما يمكن توجيه الانتباه إلى وجهة النظر التي أعرب عنها معهد القانون الدولي عام 1892.
    My delegation shares the view, expressed by many, that having considered the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters over the course of the past 15 years, the Open-ended Working Group has already made its contribution to the process and has largely exhausted its potential. UN يشارك وفد بلدي في وجهة النظر التي أعرب عنها الكثيرون، بأن الفريق العامل المفتوح العضوية، بنظره في مسألة التمثيل العادل في مجلس الأمن، وزيادة عدد أعضائه والمسـائل ذات الصلة، طـوال السنـوات الـ 15 الماضية، قد قدم مساهمته في العملية، واستنفد معظم طاقته.
    He concurred with the view expressed by the representatives of Norway and the United Kingdom with regard to groundwater, namely, that it should be treated separately from oil and gas deposits, even if some geological factors might suggest dealing with the two resources together. UN وأعرب عن اتفاقه مع وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل كل من النرويج والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالمياه الجوفية، ومفادها أنه ينبغي التعامل معها بشكل منفصل عن النفط والغاز، حتى وإن كانت بعض العوامل الجيولوجية قد توحي بالتعامل مع الموردين معا.
    103. The representative of the Association for the Shor People reiterated the view expressed by other indigenous representatives that the right to self-determination and right to land, territories and natural resources were linked. UN 103- وكرر ممثل رابطة الشور الإعراب عن وجهة النظر التي أعرب عنها ممثلون آخرون عن السكان الأصليين وأن الحق في تقرير المصير والحق في الأرض والأقاليم والموارد الطبيعية مترابطان.
    11. Mr. Moutari (Niger) supported the view expressed by the representative of Mali and suggested that the United States might withdraw its amendment. UN 11 - السيد موتاري (النيجر): أيد وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل مالي واقترح إمكانية أن تسحب الولايات المتحدة تعديلها.
    I fully agree with the view expressed by the representative of Spain that, in all probability, it is on the regional level that increased confidence and greater transparency in military matters have the most significant, positive effects, especially as far as conventional weaponry is concerned. UN وأتفق تماما مع وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل اسبانيا بأن زيادة الثقة والشفافية في اﻷمور العسكرية على الصعيد الاقليمي هي، على اﻷرجح، التي ستترك أكبر اﻵثار الايجابية، وبخاصة فيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية.
    I endorse the view expressed by the Board of Trustees of the Institute in 2006 in its conclusions and recommendations stressing the need to ensure that least developed countries benefit as easily as wealthier nations from such training activities. UN وأؤيد وجهة النظر التي أعرب عنها مجلس أمناء المعهد في الاستنتاجات والتوصيات التي قدمها في عام 2006، والتي شدد فيها على الحاجة إلى كفالة استفادة أقل البلدان نموا من أنشطة التدريب هذه بنفس السهولة التي تستفيد منها بها الأمم الأغنى.
    19. Mr. Zunarelli (Italy) said that he associated himself with the views expressed by the representative of France; the subject had been discussed extensively and he was satisfied with the compromise reached in Vienna. UN 19- السيد زوناريللي (إيطاليا): قال إنه ينضم إلى وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل فرنسا، مضيفا أن هذا الموضوع سبق أن نوقش باستفاضة وأنه راض عن الحل الوسط الذي تم التوصل إليه في فيينا.
    66. Mr. Van den Bossche (Belgium) echoed the views expressed by the representatives of Germany and France, adding that it was very important to reestablish a climate of trust among Member States and to concentrate on the substance of the proposals. UN 66 - السيد فان دان بوش (بلجيكا): أيد وجهة النظر التي أعرب عنها ممثلا ألمانيا وفرنسا مضيفا بأن من المهم للغاية إعادة بناء بيئة تسودها الثقة بين الدول الأعضاء والتركيز على جوهر المقترحات.
    7. Mr. Mavroyiannis (Cyprus), after stating his delegation's support for the views expressed by the representative of the Netherlands on behalf of the European Union, said that his comments would be confined to human rights concerns deriving from the division of Cyprus following the Turkish invasion of 1974 and the subsequent military occupation of 37 per cent of its territory. UN 7 - السيد مافرويانيس (قبرص): قال إن وفده يؤيد وجهة النظر التي أعرب عنها ممثل هولندا باسم الاتحاد الأوروبي، وأضاف أن ملاحظاته تنصَّب على المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق التقسيم الحادث في قبرص نتيجة الغزو التركي في عام 1974 والاحتلال العسكري لـ37 في المائة من الأراضي القبرصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد