ويكيبيديا

    "وجوب إنفاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enforceability
        
    • enforceable
        
    • must be enforced
        
    A declaration of enforceability of the first award is not required for the issuance of the decision on costs. UN علماً بأنه ليس من اللازم إعلان وجوب إنفاذ قرار التحكيم الأول من أجل إصدار القرار بشأن التكاليف.
    The application was contested by the defendant inter alia because of the claimant's lack of interest in the declaration of enforceability of a merely declaratory award. UN واعترض المدعى عليه على هذا الطلب لأسباب من بينها انعدام مصلحة المدعي في إعلان وجوب إنفاذ قرار تفسيري فحسب.
    The enforceability of a conciliation agreement was based on a State monopoly, inasmuch as it was the State that made the proceedings available. UN فقال إن وجوب إنفاذ اتفاق التوفيق يستند إلى احتكار الدولة، طالما كانت الدولة هي التي تجعل الاجراءات متاحة.
    The court rejected the defences submitted and declared the award enforceable. UN وقد رفضت المحكمة الدفوع المقدَّمة، وأعلنت وجوب إنفاذ قرار التحكيم.
    The case concerned the formal requirements of an application to have a foreign arbitral award declared enforceable in Germany. UN كانت القضية تتعلق بالمقتضيات الشكلية الخاصة بطلبٍ مقدّم التماساً لإعلان وجوب إنفاذ قرار تحكيم أجنبي في ألمانيا.
    The claimant applied to the state court to have the award declared enforceable. UN وتقدَّم المدّعي إلى محكمة الدولة بطلب لإعلان وجوب إنفاذ قرار التحكيم.
    Norway emphasises that decisions on return must be enforced in order to safeguard respect of the law and maintain asylum as an instrument of protection. UN وتؤكد النرويج وجوب إنفاذ القرارات بشأن إعادة اللاجئين من أجل ضمان احترام القانون والحفاظ على اللجوء كأداة لحماية ملتمسيه.
    Under the Law on contracts and torts, a claim incorporated in a court decision or an award is subject to a limitation period of 10 years from the date of enforceability of the decision or the award. UN وبموجب قانون العقود والمسؤولية التقصيرية، تخضع المطالبة المُدرجة في قرار صادر من محكمة أو في قرار تحكيم لفترة تقادم مدتها 10 سنوات اعتبارا من تاريخ وجوب إنفاذ قرار المحكمة أو قرار التحكيم.
    Draft article 15. enforceability of settlement agreement UN مشروع المادة 15 - وجوب إنفاذ اتفاق التسوية
    However in some jurisdictions the enforceability of a settlement agreement reached during a conciliation will only apply if the settlement agreement was reached as part of an arbitration process. UN ولكن في بعض الولايات القضائية الأخرى، لا يُطبق وجوب إنفاذ اتفاق تسوية جرى التوصل إليه أثناء عملية توفيق، إلا إذا تم التوصل إلى اتفاق التسوية كجزء من عملية تحكيم.
    At the same time, however, the more elaborate the evidentiary requirements, the greater the opportunity a party has to invoke formal defects with a view to invalidating or denying enforceability to obligations they no longer intend to perform, for instance because the contract has become commercially disadvantageous. UN ولكن في الوقت نفسه، كلّما ازداد التوسّع في مقتضيات الأدلة الإثباتية، اتسعت الفرصة المتاحة لأي طرف من الأطراف للاحتجاج بالعيوب الشكلية بغية إبطال أو إنكار وجوب إنفاذ الالتزامات التي لم تعد تلك الأطراف تعتزم أداءها، وذلك على سبيل المثال لأن العقد قد أصبح خلوا من المزايا التجارية.
    In case the award on the merits was set aside afterwards, the declaration of enforceability of the supplementary award on costs was to be considered invalid as well, but meanwhile the court found it was reasonable to assume the validity of the main award containing the basis for the assessment of costs. UN وفي حالة التوصّل إلى إبطال قرار التحكيم بناءً على الأسس الجوهرية بعد ذلك، فإن إعلان وجوب إنفاذ قرار التحكيم المكمّل بشأن التكاليف من شأنه أن يعتبر باطلاً كذلك، ولكنْ في غضون ذلك تبيّنت المحكمة أن من المعقول افتراض صحة قرار التحكيم الرئيسي الذي يحتوي على الأسس التي يقوم عليها تقدير قيمة التكاليف.
    Article 15. enforceability of settlement agreement UN المادة 15- وجوب إنفاذ اتفاق التسوية
    Some States have no special provisions on the enforceability of such settlements, with the result that they would be enforceable as any contract between the parties. UN 78- بعض الدول لا توجد لديها أحكام خاصة بشأن وجوب إنفاذ تلك التسويات، مما يؤدي إلى أن تكون واجبة الإنفاذ كأي عقد بين الطرفين.
    1. The Chairman said the question of the enforceability of settlement agreements had been discussed in some detail at the previous session of the Commission, and the present wording represented the maximum degree of consensus which could be achieved at that time. UN 1- الرئيس: قال إن مسألة وجوب إنفاذ اتفاقات التسوية قد نوقشت بشيء من التفصيل في الدورة السابقة للجنة، وان الصيغة الحالية تمثل أقصى درجة من التوافق في الآراء أمكن التوصل إليها في ذلك الوقت.
    The award was declared enforceable in England and the claimant applied to have it declared enforceable in Germany. UN وأُعلن وجوب إنفاذ القرار في إنكلترا وتقدم المدّعي بطلب إعلان وجوب إنفاذه في ألمانيا.
    The court rejected the defences and declared the award enforceable in Germany. UN ورفضت المحكمة الدفوع، وأعلنت وجوب إنفاذ القرار في ألمانيا.
    The respondent applied to have the award declared enforceable. UN فتقدّم المدّعى عليه بطلب بشأن إعلان وجوب إنفاذ قرار التحكيم.
    It is not, however, because social rights, while not judicially enforceable, are included in the concept of human rights that civil rights should no longer be judicially enforceable. UN على أن إدراج الحقوق الاجتماعية، مع عدم وجوب إنفاذها قضائياً في مفهوم حقوق الإنسان، لا يبرر عدم وجوب إنفاذ الحقوق المدنية بعد ذلك إنفاذاً قضائياً.
    This understanding that conciliation settlements were enforceable as contracts has been restated in some laws on conciliation. UN وقد تكرر ذكر هذا الفهم، المتمثل في وجوب إنفاذ التسويات التوفيقية كأنها عقود، في بعض القوانين المتعلقة بالتوفيق.
    The allegation that the underlying main award was invalid could not be invoked as a defence in proceedings to have the supplementary award declared enforceable. UN كما إن الزعم بأن قرار التحكيم الرئيسي كان باطلاً ولا يمكن الاحتجاج به كدفعٍ في الإجراءات لإعلان وجوب إنفاذ قرار التحكيم المكمّل.
    As gender-sensitive policies and efforts to improve the representation of women had not achieved the expected results, the Group concurred with ICSC that those policies must be enforced and monitored. UN وبما أن السياسات التي تراعي الفوارق بين الجنسين والجهود المبذولة لتحسين تمثيل المرأة لم تحقق النتائج المتوقعة منها، فإن المجموعة تتفق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية على وجوب إنفاذ هذه السياسات ورصدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد