ويكيبيديا

    "وجودها على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its presence on
        
    • its presence at the
        
    • its existence on
        
    • their location
        
    • presence in the
        
    • their presence on
        
    • their presence at the
        
    The Department intends to expand its presence on the Intranet in a coordinated and integrated manner. UN وتعتزم اﻹدارة توسيع نطاق وجودها على الشبكة الداخلية بطريقة منسقة ومتكاملة.
    The Joint Mission shall continue to assess the security situation and review its presence on the ground. UN وسوف تواصل البعثة المشتركة تقييم الحالة الأمنية، واستعراض وجودها على أرض الواقع.
    UN-Women is headquartered in New York and is expanding its presence at the regional and country levels. UN وتتخذ الهيئة من نيويورك مقراً لها وتعمل على توسيع نطاق وجودها على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    UN-Women is headquartered in New York and is expanding its presence at the regional and country levels. UN وتتخذ الهيئة من نيويورك مقراً لها وتعمل على توسيع نطاق وجودها على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    187. The Committee recommends that the Government consider strengthening the National Commission for Women by placing its existence on a legislative basis, by strengthening its decision-making and enforcement powers and by providing adequate human and financial resources. UN 187- وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة في إمكانية تعزيز اللجنة الأردنية عن طريق إرساء وجودها على أساس تشريعي بتعزيز قدرتها على صنع القرار وعلى الإنفاذ وبتوفير موارد بشرية ومالية كافية لها.
    The Government has presented a number of claims for compensation for damage to buildings, usually schools or mosques, which will not be rebuilt principally because of their location near the border between Kuwait and Iraq or on Failaka Island. UN 65- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بالتعويض عن أضرار لحقت بمبانٍ، هي عادة مدارس أو مساجد، لن يعاد بناؤها أساساً بسبب وجودها على مقربة من الحدود الفاصلة بين الكويت والعراق أو لوجودها في جزيرة فيلقة.
    The contribution of the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) since 1964 had been invaluable, although its presence in the island had not prevented the military invasion and occupation of almost 40 per cent of its territory in 1974. UN ولا يمكن إعطاء مساهمة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص منذ عام ١٩٦٤ حق قدرها، رغم أن وجودها على الجزيرة لم يمنع الغزو العسكري والاحتلال لما يقارب ٤٠ في المائة من أراضيها عام ١٩٧٤.
    The views of those opposing their presence on the agenda would be reflected in the present report. UN وستُدرج آراء معارضي وجودها على جدول الأعمال في هذا التقرير.
    146. The last eight years have provided women the chance to maintain their presence at the national and international levels. UN 146- وقد أتاحت السنوات الثماني الأخيرة الفرصة أمام المرأة لتأكيد وجودها على المستويين الوطني والدولي.
    Within the constraints in which it operates, MINURSO has maintained its ceasefire monitoring function and its presence on the ground has played an important role in deterring the parties from breaking the ceasefire agreement or resuming hostilities. UN وفي إطار القيود المفروضة على عملها، واصلت البعثة مهمتها المتمثلة في رصد وقف إطلاق النار، وأدى وجودها على أرض الواقع دورا هاما في ردع الطرفين عن خرق اتفاق وقف إطلاق النار أو استئناف الأعمال العدائية.
    Within the constraints in which it operates, MINURSO has maintained its ceasefire monitoring function, and its presence on the ground has played an important role in deterring the parties from breaking the ceasefire agreement or resuming hostilities. UN وقد ظلت البعثة، ضمن القيود التي تعمل فيها، تزاول مهمتها المتمثلة في مراقبة وقف إطلاق النار، وأدى وجودها على أرض الواقع دورا هاما في ردع الطرفين من الإخلال باتفاق وقف إطلاق النار أو استئناف القتال.
    42. Obviously, the Organization cannot impose its presence on the Angolan parties, nor can it play an effective role without their cooperation. UN ٤٢ - ومن الواضح أن المنظمة لا يمكنها أن تفرض وجودها على الطرفين اﻷنغوليين، ولا يمكنها أن تقوم بدور فعال دون تعاونهما.
    In March 1999, IRIN and ReliefWeb were integrated when IRIN launched its presence on the Internet on the ReliefWeb site. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٩، أدمجت شبكة المعلومات اﻹقليمية المتكاملة وشبكة اﻹغاثة عندما بدأت شبكة المعلومات اﻹقليمية المتكاملة وجودها على اﻹنترنت في موقع شبكة اﻹغاثة.
    82. The Department should ensure a coherent and compatible development of all components of its presence on the Internet by designating a central focal point to coordinate technical assistance and provide design expertise. UN 82 - ينبغي لإدارة شؤون نزع السلاح أن تكفل أن يكون عناصر وجودها على شبكة الإنترنت متسقا ومتوائما بتعيين منسِّق مركزي يتولى تنسيق المساعدة التقنية وتوفير خبرات التصميم.
    The Mission would also expand its presence at the county level, requiring additional staffing for nine new county support bases, bringing the total to 28, as well as the increased presence of the United Nations police. UN وستوسع البعثة أيضا من نطاق وجودها على مستوى المقاطعات، مما يتطلب موظفين إضافيين من أجل 9 قواعد جديدة من قواعد دعم المقاطعات، ليصبح مجموعها 28 قاعدة، فضلا عن تعزيز وجود شرطة الأمم المتحدة.
    Because of the continuity of its presence at the country level, the United Nations system develops an understanding of evolving circumstances that helps it to adapt its approaches. UN وينشأ لدى المنظومة، بسبب استمرار وجودها على الصعيد القطري تفهم للظروف الناشئة يساعدها على تكييف نهوجها.
    Because of the continuity of its presence at the country level, the United Nations system develops an understanding of evolving circumstances that helps it to adapt its approaches. UN وينشأ لدى المنظومة، بسبب استمرار وجودها على الصعيد القطري، تفهم للظروف الناشئة يساعدها على تكييف نهوجها.
    To that end, the Mission will strengthen its presence at the state level. UN ولهذا الغرض، ستعزز البعثة وجودها على مستوى الولايات.
    187. The Committee recommends that the Government consider strengthening the National Commission for Women by placing its existence on a legislative basis, by strengthening its decision-making and enforcement powers and by providing adequate human and financial resources. UN 187- وتوصي اللجنة بأن تنظر الحكومة في إمكانية تعزيز اللجنة الأردنية عن طريق إرساء وجودها على أساس تشريعي بتعزيز قدرتها على صنع القرار وعلى الإنفاذ وبتوفير موارد بشرية ومالية كافية لها.
    The Government has presented a number of claims for compensation for damage to buildings, usually schools or mosques, which will not be rebuilt principally because of their location near the border between Kuwait and Iraq or on Failaka Island. UN 65- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بالتعويض عن أضرار لحقت بمبانٍ، هي عادة مدارس أو مساجد، لن يعاد بناؤها أساساً بسبب وجودها على مقربة من الحدود الفاصلة بين الكويت والعراق أو لوجودها في جزيرة فيلقة.
    On behalf of the Government and people of Iraq, I express my gratitude to the Governments of the States that have contributed to those forces and to the forces themselves for the services rendered during their presence in the territory, waters and airspace of Iraq. UN وفي هذا الصدد، وباسم حكومة وشعب العراق، أتقدم بالشكر لحكومات الدول التي ساهمت في تلك القوات وإلى القوات نفسها للخدمات التي قدمتها خلال فترة وجودها على أراضي ومياه وأجواء العراق.
    It was also useful to engage national preventive mechanisms as partners in discussions on implementation, since their presence on the ground meant that they were better placed to maintain a close dialogue over time. UN ومن المفيد أيضا إشراك آليات المنع الوطنية في المناقشات بشأن التنفيذ، لأن وجودها على أرض الواقع يعني أنها في وضع أفضل لإقامة حوار وثيق على مر الزمن.
    260. The funds and programmes have made further progress in strengthening their presence at the country level. UN 260- وقد أحرزت الصناديق والبرامج المزيد من التقدم في تعزيز وجودها على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد