ويكيبيديا

    "وجود الألغام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • presence of mines
        
    • existence of mines
        
    • presence of landmines
        
    • presence of the mines
        
    • presence of land mines
        
    The presence of mines reduced crop production, increased transportation costs, and added obstacles to repatriation and rehabilitation. UN وتسبب وجود الألغام في تدني إنتاج المحاصيل وارتفاع تكاليف النقل وعرقلة عمليات إعادة التوطين والتأهيل.
    At least 33 water wells are inaccessible because of the presence of mines with this affecting almost 7,000 people. UN وتوجد 33 بئراً للمياه لا يمكن الوصول إليها بسبب وجود الألغام مما يؤثر على حوالي 000 7 شخص.
    The operation of this park is affected by the presence of mines on the Zimbabwean side. UN ويتأثر العمل في هذه المنطقة من جراء وجود الألغام على الجانب الزمبابوي.
    The survey found that in the majority of cases the presence of mines blocked access to agricultural and pastoral land. UN وقد بيَّن المسح أن وجود الألغام قد حال في أكثر الحالات دون الوصول إلى الأراضي الزراعية أو أراضي الرعي.
    The presence of mines in the area was confirmed by a map prepared by a Kuwaiti government agency, which displayed areas mined by Iraqi forces. UN ويؤكد وجود الألغام في المنطقة خريطة أعدتها وكالة حكومية كويتية تبين المناطق التي زرعت فيها القوات العراقية الألغام.
    Measures taken to warn civilians about the presence of mines. UN التدابير المتخذة لتحذير المدنيين بشأن وجود الألغام.
    The presence or suspected presence of mines had both a humanitarian and development impact. UN ويؤثر وجود الألغام أو الاشتباه بوجودها على الإنسان
    The presence of mines and UXO often poses serious constraints to development. UN وكثيرا ما يشكل وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة عقبات خطيرة تعرقل التنمية.
    In order to meet the goal of combating the presence of mines in the country, Ecuador signed an agreement with the Organization of American States. UN وبغية تحقيق هدف مكافحة وجود الألغام في البلد، وقَّعت إكوادور على اتفاق مع منظمة الدول الأمريكية.
    In addition, the long-term presence of mines in the vicinity of the ceasefire line in the area of separation and the deterioration of their detonation systems pose a threat to UNDOF personnel and local inhabitants. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طول أمد وجود الألغام بالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، وما اعترى نظم تفجيرها من تدهور، يشكل خطراً يهدد موظفي القوة والسكان المحليين.
    In terms of economic development, the contamination has clearly deprived whole sections of the country of the benefits of development, as the presence of mines has crippled both private and public initiative. UN وعلى صعيد التنمية الاقتصادية، من الواضح أن تلوث الأراضي بالألغام حرم مناطق كاملة من البلد من منافع التنمية، لأن وجود الألغام يشكل عائقاً رئيسياً لمبادرات القطاعين العام والخاص.
    21. Children and youth remain at high risk of mine injuries and death owing to the presence of mines and unexploded ordnance. UN 21 - ولا يزال الأطفال والشباب يتعرضون بدرجة كبيرة لخطر الإصابة والوفاة من جراء وجود الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    The request further indicates that, although the presence of mines restricts human access to the area by land and by sea and limits the movement of tourists and hunters, the economic impact on the local community is negligible. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن الأثر الاقتصادي على المجتمع المحلي لا يكاد يذكر، بالرغم من أن وجود الألغام يقيّد إمكانية الوصول إلى المنطقة عبر البر والبحر، ويحد من تنقل السياح والصيادين.
    For an area to be considered as not dangerous due to the presence of mines it is cleared in its totality, which is 100% of the identified mined area, destroying in situ the detected mines and UXO. UN ولكي تعتبر منطقة ملغومة محددة على أنها خالية من أي خطر بسبب وجود الألغام يجب أن يزال ما بها من ألغـام بالكامل، أي 100 في المائة، وأن تُدمر في عين المكان الألغام والذخائر غير المنفجرة التي عُثر عليها.
    Moreover, the presence of mines hinders road construction and the movement of goods and services. UN والأراضي التي زرعت بالألغام البرية غير ملائمة للزراعة والرعي والاحتطاب كما أن وجود الألغام يعوق إنشاء الطرق وحركة السلع والخدمات.
    After the liberation of Kuwait, the risks posed by the presence of mines and other ordnance restricted sport fishing throughout Kuwaiti waters. UN وبعد تحرير الكويت أدت المخاطر التي يمثلها وجود الألغام وغيرها من العتاد والذخائر إلى فرض قيود على هواية صيد السمك في كافة أنحاء المياه الكويتية.
    The presence of mines is very often an obstacle to the distribution of humanitarian aid, since in many cases it means that detours have to be made to reach the population. UN وغالبا ما يشكل وجود الألغام عقبة تعترض عملية توزيع المعونة الإنسانية، إذ يتعين سلوك طرق التفافية غير مباشرة للوصول إلى السكان في كثير من الحالات.
    Farming, once the primary source of income and employment, has experienced capital flight, and the arable land area has been reduced by the presence of mines and other explosive devices. UN أما الزراعة، التي كانت يوما ما المصدر الرئيسي للدخل والعمل، فقد عانت من هروب رؤوس الأموال، وانخفضت مساحة الأراضي الزراعية بسبب وجود الألغام والأجهزة المتفجرة الأخرى.
    The existence of mines has also hindered the exploitation of natural resources such as oil, gypsum and iron ore. UN وأن وجود اﻷلغام حـــال دون استغلال الموارد الطبيعية، خاصة استكشاف حقول النفط، وتنمية المستودعات اﻷرضية للحديد والجبس.
    A clearer picture of the impact of the presence of landmines on people and societies will facilitate improved prioritization. UN ذلك أن وجود صورة أوضح لتأثير وجود اﻷلغام اﻷرضية على اﻷشخاص والمجتمعات سوف يسهل تحسين ترتيب اﻷولويات.
    Owing to the long-term presence of the mines and the deterioration of their detonation systems, the threat has increased. UN وتفاقم هذا الخطر بسبب وجود الألغام منذ أمد طويل وتدهور نظم تفجيرها،.
    Humanitarian assistance is often hampered by the presence of land mines. UN والمساعدة اﻹنسانية غالبا ما يعوقها وجود اﻷلغام اﻷرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد