ويكيبيديا

    "وجود حالات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existence of cases
        
    • the existence of situations
        
    • instances of
        
    • there are cases
        
    • existence of instances
        
    • There were instances
        
    • there were no cases of
        
    • of cases of
        
    • incidence
        
    • that there had been cases
        
    • there have been
        
    • that there were
        
    • that there exist instances
        
    • that cases of
        
    • where cases of
        
    No official inquiry body had established the existence of cases of torture. UN ولم تثبت أي جهة تحقيق رسمية وجود حالات تعذيب.
    The Security Council would be one source of information for the Court regarding the existence of situations involving aggression, but not the only one. UN فمجلس اﻷمن قد يكون مصدرا للمعلومات المقدمة للمحكمة بخصوص وجود حالات تنطوي على عدوان ، ولكن لا يكون هو المصدر الوحيد .
    The Working Group invited countries that observed instances of duplication to inform the international organizations involved for their review. UN ودعا الفريق العامل البلدان التي لاحظت وجود حالات من اﻹزدواج إلى إبلاغ المنظمات الدولية المعنية لتقوم باستعراضها.
    76. The Special Rapporteur further notes that there are cases in which legal formulas, or more specifically, standard legal procedures are resorted to in order to conceal a mercenary. UN ٧٧ - ويشير المقرر الخاص بالاضافة الى ذلك الى وجود حالات يتم فيها اللجوء الى صيغ قانونية أو باﻷحرى الى اجراءات قانونية عادية ﻹخفاء صفة المرتزق.
    Rulings by the United Nations Dispute Tribunal seem to substantiate the existence of instances of poor standards of good management practices. UN ويبدو أن الأحكام التي أصدرتها محكمة الأمم المتحدة للمنازعات تؤكد وجود حالات من ضعف معايير ممارسات الإدارة الجيدة.
    (v) There were instances of discrepancies between attendance record cards and monthly leave reports; UN ' 5` وجود حالات تباين بين بطاقات تسجيل الحضور وتقارير الإجازات الشهرية؛
    there were no cases of secret detention, and no individuals had been arrested without the knowledge of the competent authorities. UN وأكدت على عدم وجود حالات احتجاز سري، وعلى أنه لم يُلق القبض على أي فرد دون معرفة السلطات المختصة.
    At the time of the review, the existence of cases involving the laundering of the proceeds of crime related to corruption offences was observed. UN وفي وقت الاستعراض، لوحظ وجود حالات تتعلق بغسل عائدات جرائم ذات صلة بجرائم فساد.
    o Promoting, respecting the prerogative of the national judicial authority, independent inquiry in order to verify the existence of cases of discrimination; UN ○ تعزيز إجراء تحقيق مستقل بغية التحقيق من وجود حالات تمييز، مع احترام اختصاصات السلطة القضائية الوطنية؛
    Unfortunately, in Italy, no further proof of the existence of cases of torture or ill-treatment was needed. UN وفي ايطاليا لﻷسف، لم يعد يلزم اثبات وجود حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    However, he was not troubled by the existence of situations where the same subject matter responded to multiple classification. UN غير أنه لا يضايقه وجود حالات يكون فيها الموضوع نفسه ملائماً لتصنيفات متعددة.
    3. Draws the attention of the General Assembly, specialized agencies, United Nations bodies and intergovernmental organizations to the contradiction between the existence of situations of extreme poverty and exclusion from society, which must be overcome, and the duty to guarantee full enjoyment of human rights; UN ٣ ـ توجه نظر الجمعية العامة والوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية إلى التناقض القائم بين وجود حالات من الفقر المدقع والحرمان الاجتماعي، يجب وضع نهاية لها، وواجب ضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان؛
    3. Draws the attention of the General Assembly, specialized agencies, United Nations bodies and intergovernmental organizations to the contradiction between the existence of situations of extreme poverty and exclusion from society, which must be overcome, and the duty to guarantee full enjoyment of human rights; UN ٣- تسترعي انتباه الجمعية العامة والوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة وكذلك المنظمات الحكومية الدولية الى التناقض بين وجود حالات من الفقر المدقع والحرمان الاجتماعي، يجب وضع حد لها وواجب ضمان التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان؛
    While individual instances of human rights problems did occur, their solution was a priority. UN وعلى الرغم من وجود حالات فردية لمشكلات تتعلق بحقوق الإنسان فإن حلّ هذه المشكلات له أولوية.
    40. The Broadcasting Council monitors if there are cases of prohibited media concentration. UN 40- ويقوم مجلس البث الإذاعي برصد مدى وجود حالات لتمركز محظور لوسائط الإعلام.
    Some participants noted that there are cases of integrated projects with sector-specific components where the expertise and experience of a GEF agency may be lacking or weak and that there should be strengthened efforts among agencies to partner with other agencies in establishing clear complementary roles to ensure more efficient project management and implementation. UN ولاحظ بعضهم وجود حالات لمشاريع متكاملة ذات مكونات محددة القطاعات قد تكون فيها خبرة وتجربة وكالة من وكالات المرفق ناقصة أو ضعيفة، وأنه ينبغي أن تتضافر الجهود فيما بين الوكالات لكي تشارك وكالات أخرى في تحديد أدوار تكاملية واضحة بغية كفالة قدر أكبر من الكفاءة في إدارة المشاريع وتنفيذها.
    76. In the funds and programmes, it has been noted that rulings by the United Nations Dispute Tribunal seem to substantiate the existence of instances of low standards of good management practice. UN 76 - ولوحظ في الصناديق والبرامج أن الأحكام التي أصدرتها محكمة الأمم المتحدة للمنازعات تؤكد وجود حالات من ضعف معايير ممارسات الإدارة الجيدة.
    (vi) There were instances where attendance cards were not completed for days taken as leave; UN ' 6` وجود حالات لم تملأ فيها بطاقات الحضور عن أيام أخذت كإجازة؛
    86. UNOPS informed the Board that there were no cases of fraud or presumptive fraud. UN 86 - أبلغ المكتب المجلس بعدم وجود حالات غش أو غش افتراضي.
    The Committee is still concerned about the persistence of cases of illegal surveillance brought to its attention; UN :: لا يزال القلق يساور اللجنة مما بلغها من استمرار وجود حالات الرقابة غير القانونية.
    They expressed concern lest the law on the computer storage of personal data restrict research into the incidence of ethnic inequalities. UN وأعربوا عن قلقهم من أن يترتب على قانون تخزين البيانات الشخصية في الحاسوب تقييد البحث في مدى وجود حالات عدم المساواة اﻹثنية.
    It reported that there had been cases of enforced disappearances, extrajudicial executions, or murders, as well as crimes related to drug-trafficking and the smuggling of petrol. UN كما أشار الائتلاف إلى وجود حالات اختفاء قسري وإعدام خارج نطاق القضاء وجرائم قتل، فضلاً عن جرائم متصلة بالأنشطة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات والبنزين.
    How many I don't know, but you know too from court cases that there have been rapes. UN أنا لا أدري كم هو عدد الحالات، ولكن القضايا المرفوعة أمام القضاء تؤكّد وجود حالات اغتصاب.
    The Abu Dhabi Police informed the Special Rapporteur that there were no reported cases of sale or sexual exploitation of children in 2008. UN وأبلغت شرطة أبو ظبي المقررة الخاصة بعدم وجود حالات مُبلغ عنها فيما يتعلق ببيع الأطفال أو استغلالهم الجنسي فـي عام 2008.
    recommendations 181. The Committee expresses its concern that there exist instances of ill-treatment of persons by the police, including foreigners and particularly members of ethnic minorities and asylum seekers. UN ١٨١ - تعرب اللجنة عن قلقها من وجود حالات إساءة معاملة أشخاص على أيدي الشرطة، بمن فيهم أشخاص أجانب، وبصفة خاصة، أعضاء أقليات إثنية وملتمسي لجوء.
    25. Already in 1994, the Human Rights Committee noted that detention conditions in Cameroon were often insalubrious and that cases of torture existed. UN 25- وقد سبق أن لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 1994 الظروف غير الصحية أحيانا التي يُحتجز فيها الأشخاص في الكاميرون، وكذلك وجود حالات من التعذيب(4).
    All staff had the right to due process. If and where cases of fraud were established, staff would be dismissed and evidence in the possession of UNICEF would be turned over to the Kenyan authorities for criminal investigation. UN ولجميع الموظفين الحق في محاكمة مشروعة، فإذا تقرر وجود حالات احتيال، يفصل الموظفون وتقدم اﻷدلة التي بحوزة اليونيسيف الى السلطات الكينية لكي تقوم بإجراء تحقيق جنائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد