The absence of a provision prohibiting reservations under the protocol should not be interpreted as setting a precedent. | UN | وترى أنه ينبغي ألا يفسر عدم وجود حكم يمنع التحفظات في إطار البروتوكول على أنه يشكل سابقة. |
It was concerned about the absence of a provision guaranteeing gender equality in the Constitution. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء عدم وجود حكم في الدستور يكفل المساواة الجنسانية. |
Good governance at the national and local levels and the active involvement of civil society in the development process were major elements of national capacity-building. | UN | وأضاف أن وجود حكم صالح على المستويين الوطني والمحلي، ومشاركة المجتمع المدني في عملية التنمية يشكلان عنصرين رئيسيين في بناء القدرات الوطنية. |
The Committee further notes with concern that there is no provision on post-adoption and follow-up services. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك عدم وجود حكم لمرحلة ما بعد التبني وخدمات المتابعة. |
Belarus, Malaysia, Morocco and Japan indicated that there was no provision to suspend execution in the case of international remedies. | UN | أما بيلاروس وماليزيا والمغرب واليابان فقد أشارت إلى عدم وجود حكم بتعليق التنفيذ في حالة وسائل الانتصاف الدولية. |
The sisterin-law further states that she never attempted to verify the existence of a court judgement when she visited the Islamic Republic of Iran. | UN | وتفيد شقيقة الزوج أيضاً أنها لم تحاول قط التحقق من وجود حكم قضائي عندما زارت إيران. |
He recalls that there is a judgment of the Spanish courts on the matter and that this judgment has never been implemented by Paraguay. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى وجود حكم في المحاكم الإسبانية بشأن هذه المسألة وأن باراغواي لم تنفذ هذا الحكم على الإطلاق. |
(iv) The passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court, affording all judicial guarantees which are generally recognized as indispensable. | UN | ' 4` إصدار أحكام وتنفيذ إعدامات دون وجود حكم سابق صادر عن محكمة مشكلة تشكيلا نظاميا تكفل جميع الضمانات القضائية المعترف عموما بأنه لا غنى عنها. |
In the circumstances, the existence of one judgement, albeit on issues similar to those in the author's case, did not absolve Mr. Barbaro from attempting to avail himself of the remedy under rule 98.01 of the Supreme Court rules. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن وجود حكم ما، وإن يكن بصدد مسائل مماثلة لتلك التي تنطوي عليها قضية صاحب البلاغ، لا يعفي السيد باربارو من ضرورة محاولة الاستفادة من سبل الانتصاف المتاحة له بمقتضى القاعدة 98.01 من قواعد المحكمة العليا. |
In principle, the text did not give rise to observations, but the absence of a provision regarding final decisions of supreme courts were concerned, gave rise to some reservations. | UN | وبشكل عام فإن النص لا يتطلب أية ملاحظات وإن كان عدم وجود حكم بشأن اﻷحكام النهائية للقضاء الوطني العالي يقتضي بعد التحفظات. |
The view was expressed that the absence of a provision on wilful misconduct or reckless behaviour by an agent or servant of the carrier was not acceptable. | UN | وجرى التعبير عن رأي مفاده أن عدم وجود حكم بشأن سوء التصرف المتعمد أو السلوك المستهتر من جانب وكيل الناقل أو أحد مستخدميه أمر غير مقبول. |
By contrast, the absence of a provision in its statute authorizing the Administrative Tribunal to find and sanction contempt led the Administrative Tribunal to conclude that it had no such authority. | UN | وفي المقابل، فإن عدم وجود حكم في النظام الأساسي للمحكمة الإدارية يخولها استنتاج وقوع انتهاك لحرمة المحكمة والمعاقبة عليه، قاد المحكمة الإدارية إلى أن تستنتج بأنها ليست مخولة هذه السلطة. |
It also depends on good governance at the international level and on transparency in the financial, monetary and trading systems " (para. 13). | UN | ويتوقف أيضا على وجود حكم سليم على الصعيد الدولي، وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية " (الفقرة 13). |
It also depends on good governance at the international level and on transparency in the financial, monetary and trading systems ... " (see General Assembly resolution 55/2, paras. 5, 12 and 13). | UN | ويتوقف أيضا على وجود حكم سليم على الصعيد الدولي، وعلى الشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية . . . " (انظر قرار الجمعية العامة 55/2، الفقرات 5 و 12 و 13). |
2. Underlines the utmost importance of implementing the resolve expressed in the United Nations Millennium Declaration1 to create an environment, at the national and global levels alike, that is conducive to development and to the elimination of poverty, inter alia, through good governance within each country, as well as good governance at the international level and transparency in the financial, monetary and trading systems; | UN | 2 - تبرز الأهمية البالغة لتنفيذ العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية على تهيئة بيئة، على الصعيدين الوطني والعالمي على السواء، مواتية للتنمية والقضاء على الفقر، بجملة أمور تشمل توافر الحكم السليم في كل بلد وكذلك وجود حكم سليم على الصعيد الدولي والشفافية في النظم المالية والنقدية والتجارية؛ |
Furthermore, the Committee is concerned that there is no provision in the Maltese Citizenship Act for the acquisition of citizenship by a child born in the State party who would otherwise be stateless. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود حكم في قانون الجنسية المالطية يقضي باكتساب الطفل المولود في الدولة الطرف لجنسيتها، إذا كان عدم اكتسابه الجنسية يجعله عديم الجنسية. |
Currently, a Pakistan Court cannot transfer its decree to a foreign court because there is no provision supporting the transfer in the Code of Civil Procedure. | UN | ذلك أن المحاكم الباكستانية، في الوقت الحالي، لا يمكنها إحالة أحكامها إلى محكمة أجنبية لعدم وجود حكم يؤيد هذا النقل في قانون الإجراءات المدنية. |
The Guide noted that where there was no provision for the insolvency representative to participate in preparing or proposing the plan, the representative should nevertheless be given the opportunity to comment on it. | UN | ويلاحظ الدليل أنه في حالة عدم وجود حكم لترتيب مشاركة ممثل الإعسار في اعداد أو في اقتراح الخطة، ينبغي، مع ذلك، أن تتاح الفرصة لممثل الإعسار للتعليق عليها. |
Problems of jurisdiction might arise in situations where UNCLOS had not been ratified or was not applicable, the State concerned was not a party to the SUA Convention or there was no provision in the national legislation on piracy. | UN | فقد تنشأ مشاكل متعلقة بالاختصاص في الحالات التي لم يتم فيها التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار أو التي لا يجري فيها العمل بها؛ أن تكون الدولة المعنية ليست طرفا في اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية أو في حالة عدم وجود حكم في التشريع الوطني بشأن القرصنة. |
Its operation depends upon the existence of a similar rule in domestic law so that, even if it would be included in a treaty, it may not be operative in practice. | UN | ويتوقف سريانها على وجود حكم مماثل لها في القانون المحلي إذ إنها قد لا تكون نافذة المفعول حتى ولو أُدرجت في معاهدة. |
He recalls that there is a judgment of the Spanish courts on the matter and that this judgment has never been implemented by Paraguay. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى وجود حكم في المحاكم الإسبانية بشأن هذه المسألة وأن باراغواي لم تنفذ هذا الحكم على الإطلاق. |
(g) the passing of sentences and the carrying out of executions without previous judgement pronounced by a regularly constituted court, affording all the judicial guarantees which are recognized as indispensable by civilized peoples.] | UN | )ز( إصدار اﻷحكام وتنفيذ عقوبات اﻹعدام دون وجود حكم سابق صادر من محكمة مشكلة تشكيلا قانونيا، تكفل جميع الضمانات القضائية التي تسلم الشعوب المتحضرة بأن من غير الممكن الاستغناء عنها.[ |
In the circumstances, the existence of one judgement, albeit on issues similar to those in the author's case, did not absolve Mr. Barbaro from attempting to avail himself of the remedy under rule 98.01 of the Supreme Court rules. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن وجود حكم ما، وإن يكن بصدد مسائل مماثلة لتلك التي تنطوي عليها قضية صاحب البلاغ، لا يعفي السيد باربارو من ضرورة محاولة الاستفادة من سبل الانتصاف المتاحة له بمقتضى القاعدة 98.01 من قواعد المحكمة العليا. |
It has been noted that a provision to that effect would benefit transparency. | UN | وذكر أن وجود حكم بهذا المعنى سيعزز الشفافية. |
the absence of a specific legal provision defining discrimination against women does not, therefore, hinder the identification of discriminatory practices. | UN | وبناء على ذلك، فإن عدم وجود حكم قانوني محدد لتعريف التمييز ضد المرأة لا يعرقل تحديد الممارسات التمييزية. |