ويكيبيديا

    "وجود قضاء مستقل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • an independent judiciary
        
    • absence of a separate justice
        
    The lack of an independent judiciary aggravates the situation and impedes progress. UN ويؤدي عدم وجود قضاء مستقل إلى تفاقم هذه الحالة وإعاقة تحقيق تقدم بهذا الشأن.
    Those measures demonstrated Nepal's firm commitment to the protection and promotion of human rights and to the concepts of an independent judiciary and the rule of law. UN إن هذه التدابير تدل على أن نيبال ملتزمة التزاما ثابتا بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان وبمفاهيم وجود قضاء مستقل وسيادة القانون.
    51. The existence of an independent judiciary, a competent constitutional court and an ombudsman to settle grievances and deliver justice is guaranteed in the Sudan. UN 51- وكفل السودان وجود قضاء مستقل ومحكمة دستورية مختصة وديوان للمظالم لرفع الظلم وبسط العدل.
    The State party's system of provisional judges is in violation of the right to an independent judiciary since these judges are not secure in their positions and may be removed at will without any predefined procedure. UN وأن نظام الدولة الطرف الخاص بالقضاة المؤقتين ينتهك الحق في وجود قضاء مستقل لأن هؤلاء القضاة غير مؤمّنين في وظائفهم ويمكن عزلهم متى أريد ذلك، بدون أي إجراءات محددة من قبل.
    The State party's system of provisional judges is in violation of the right to an independent judiciary since these judges are not secure in their positions and may be removed at will without any predefined procedure. UN وأن نظام الدولة الطرف الخاص بالقضاة المؤقتين ينتهك الحق في وجود قضاء مستقل لأن هؤلاء القضاة غير مؤمّنين في وظائفهم ويمكن عزلهم متى أريد ذلك، بدون أي إجراءات محددة من قبل.
    IV. OBSTACLES TO an independent judiciary 34 - 76 9 UN رابعا - العقبات التي تمنع وجود قضاء مستقل 34 -76 10
    IV. OBSTACLES TO an independent judiciary UN رابعا- العقبات التي تمنع وجود قضاء مستقل
    The Malaysian Constitution provides for an independent judiciary and in the eyes of the Constitution it is the judiciary that remains the best custodian of fundamental freedoms. UN 53- ينص الدستور الماليزي على وجود قضاء مستقل وتظل السلطة القضائية، في نظر الدستور، هي أفضل حارس للحريات الأساسية.
    The prerequisites for the implementation of such a system were political pluralism, permitting representation of the interests of all, and division of authority, with an independent judiciary defending human rights and freedoms. UN والشروط اللازمة لتطبيق هذا النظام هي التعددية السياسية، والسماح بتمثيل مصالح الجميع، وتقسيم السلطة، مع وجود قضاء مستقل يدافع عن حقوق اﻹنسان وحرياته.
    The principle of an independent judiciary has not been achieved. UN ولم يتحقق مبدأ وجود قضاء مستقل.
    an independent judiciary is thus a vital component in the process of effectively adjudicating cases related to incitement to religious hatred under article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وبالتالي فإن وجود قضاء مستقل مكون حيوي في عملية الحكم على نحوٍ فعال في القضايا المتعلقة بالتحريض على الكراهية الدينية في إطار المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    (b) The existence of an independent judiciary, a competent constitutional court and an ombudsman in order to settle grievances and deliver justice; UN (ب) وجود قضاء مستقل ومحكمة دستورية مختصة وديوان للمظالم لرفع الظلم وبسط العدل؛
    In lieu of an independent judiciary working to impede or redress such practices, the military and the governing party exercise various de facto and de jure powers to control the population, 65 per cent of which lacks the means of satisfying its basic needs. UN وبدلا من وجود قضاء مستقل يعمل على منع هذه الممارسات أو على تعويض ضحاياها، يمارس الجيش والحزب الحاكم سلطات متنوعة فعلية وقانونية للتحكم في الشعب الذي يفتقر 65 في المائة منه إلى سبل سد حاجاتهم الأساسية.
    43. His delegation shared the Special Rapporteur's concern regarding the lack of an independent judiciary and the harassment of lawyers seeking to protect political rights. UN 43 - وأعرب عن مشاطرة وفده للمقرر الخاص فيما أعرب عنه من قلق بشأن عدم وجود قضاء مستقل وبشأن التحرش بالمحامين الذين يسعون إلى حماية الحقوق السياسية.
    In 2006, the Secretary-General noted, inter alia, the absence of an independent judiciary. UN 23- في عام 2006، لاحظ الأمين العام، من جملة أمور، عدم وجود قضاء مستقل(60).
    The administration of justice, including law enforcement and prosecutorial agencies and, especially, an independent judiciary and legal profession in full conformity with applicable standards contained in international human rights instruments, are essential to the full and non-discriminatory realization of human rights and indispensable to the processes of democracy and sustainable development. UN وتشكل إقامة العدل، بما في ذلك وجود وكالات لإنفاذ القوانين وللملاحقة القضائية، وبصفة خاصة وجود قضاء مستقل ومهنة قانونية مستقلة بما يتمشى تماما مع المعايير الواجبة التطبيق والواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أمورا أساسية بالنسبة إلى الإعمال التام وغير التمييزي لحقوق الإنسان، وأمورا لا غنى عنها لعمليتي الديمقراطية والتنمية المستدامة.
    " an independent judiciary and legal profession in full conformity with applicable standards contained in international human rights instruments, are essential to the full and non-discriminatory realization of human rights and indispensable to the processes of democracy and sustainable development " (A/CONF.157/23, para. 27). UN " وجود قضاء مستقل ومهنة قانونية مستقلة بما يتمشى تماما مع المعايير الواجبة التطبيق والواردة فــي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، [أمر] أساســي بالنسبــة إلــى الإعمــال التـــام وغير التمييزي لحقوق الإنسان، وأمر لا غنى عنه لعمليتي الديمقراطية والتنمية المستدامـة " . A/CONF.157/23)، الفقرة 27)
    2. Acknowledges that the administration of justice, including law enforcement and prosecutorial agencies and, especially, an independent judiciary and legal profession in full conformity with applicable standards contained in international human rights instruments, are essential to the full and non-discriminatory realization of human rights and indispensable to democratization processes and sustainable development; UN ٢ - تعترف بأن إقامة العدل، بما في ذلك وجود أجهزة مختصة بإنفاذ القوانين وإقامة الدعاوى، وبصفة خاصة، وجود قضاء مستقل ومهنة قانونية مستقلة بما يتمشى تماما مع المعايير الواجبة التطبيق والواردة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، هي أمور أساسية بالنسبة لﻹعمال التام وغير التمييزي لحقوق اﻹنسان، وأمور لا غنى عنها لعمليات إشاعة الديمقراطية وللتنمية المستدامة؛
    4. Acknowledges also that the administration of justice, including law enforcement and prosecutorial agencies and, especially, an independent judiciary and legal profession in full conformity with applicable standards contained in international human rights instruments, are essential to the full and non-discriminatory realization of human rights and indispensable to the processes of democracy and sustainable development; UN ٤ - تعترف أيضا بأن إقامة العدل، بما في ذلك وجود وكالات ﻹنفاذ القوانين وللملاحقة القضائية، وبصفة خاصة، وجود قضاء مستقل ومهنة قانونية مستقلة بما يتمشى تماما مع المعايير الواجبة التطبيق والواردة في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، هي أمور أساسية بالنسبة الى اﻹعمال التام وغير التمييزي لحقوق اﻹنسان، وأمور لا غنى عنها لعمليتي الديمقراطية والتنمية المستدامة؛
    The administration of justice, including law enforcement and prosecutorial agencies and especially an independent judiciary and legal profession in full conformity with applicable standards contained in international human rights instruments, is essential to the full and non-discriminatory realization of human rights and indispensable to the processes of democracy and sustainable development. " UN وإن إقامة العدل، بما في ذلك وجود وكالات لإنفاذ القوانين وللملاحقة القضائية، وبصفة خاصة، وجود قضاء مستقل ومهنة قانونية مستقلة بما يتمشى تماما مع المعايير الواجبة التطبيق والواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، هي أمور أساسية للإعمال التام وغير التمييزي لحقوق الإنسان، وأمور لا غنى عنها لعمليتي الديمقراطية والتنمية المستدامة. "
    In particular, the Committee is concerned at the low minimum age for criminal responsibility (eight years), the absence of a separate justice system for juveniles and the provision of alternatives to judicial proceedings and imprisonment. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص لانخفاض السن الدنيا لتحمل المسؤولية الجنائية (ثماني سنوات)، ولعدم وجود قضاء مستقل للأحداث ولا بدائل للإجراءات القضائية والسجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد