ويكيبيديا

    "وجود قوي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a strong presence
        
    • robust presence
        
    • strong presence of
        
    These cooperatives are referred to as Raiffeisen-type cooperatives and have a strong presence in rural areas in Europe. UN ويشار إلى هذه التعاونيات بوصفها تعاونيات من نوع رايفايسن ولها وجود قوي في المناطق الريفية في أوروبا.
    Lebanese security services have established a strong presence in Naqoura, and the Lebanese police have resumed operations in key villages. UN كما أن لأجهزة الأمن اللبنانية وجود قوي في الناقورة. واستأنفت الشرطة اللبنانية عملياتها في القرى الرئيسية.
    Since the establishment of a joint HNP/MINUSTAH post in October 2004, the Mission has maintained a strong presence in the area. UN ومنذ إنشاء موقع مشترك بين الشرطة الوطنية والبعثة في تشرين الأول/أكتوبر 2004، حافظت البعثة على وجود قوي في المنطقة.
    The force will continue to ensure the security of East Timor, with a particular emphasis on a robust presence in the border areas. UN وستواصل القوة توفير الأمن لتيمور الشرقية، مع التأكيد بصفة خاصة على وجود قوي لها في مناطق الحدود.
    Some functional commissions have an extremely strong presence of non-governmental organizations. UN وثمة وجود قوي للغاية للمنظمات غير الحكومية في بعض اللجان الفنية.
    The article further noted that at the local level there is a lack of dominance or even a strong presence by female artistes in the music industry. UN وأشارت المقالة أيضا إلى عدم هيمنة وإلى غياب وجود قوي للفنانات في صناعة الموسيقى.
    He added that UNICEF had a strong presence in the country, with very experienced, capable staff. UN وأضاف أن اليونيسيف لها وجود قوي في البلد حيث يمثلها موظفون ذوو قدرة وخبرة كبيرة.
    This person said that during the war, the First Brigade and the National Police had maintained a strong presence in La Fosa, and that a link exists even today with the San Salvador mayor's office. UN ولقد روى هذا أن الكتيبة اﻷولى والشرطة الوطنية كان لهما وجود قوي في حي لافوسا في أثناء الحرب وما زالت تربطهما حتى اﻵن صلة ببلدية سان سلفادور.
    Where TNCs have maintained a strong presence in Africa, as in the oil and motor-assembly industries, a competent cadre of manpower able to operate advanced technology has been created. UN وحيثما حافظت الشركات عبر الوطنية على وجود قوي في افريقيا، كما هو الحال بالنسبة للصناعات النفطية وصناعات تجميع السيارات، أمكن إيجاد كادر مؤهل من اليد العاملة يستطيع تطبيق تكنولوجيات متطورة.
    Reference was made to the unique role of UNODC in tackling drugs and crime with a holistic approach, through a strong presence in the field, and in accordance with its mandate. UN وأُشير أيضاً إلى الدور الفريد الذي يضطلع به المكتب في مجال التصدي للمخدِّرات والجريمة باتباع نهج شامل، من خلال وجود قوي في الميدان، ووفقاً للولايات المسندة إليه.
    39. Starting in early November 2011, the level of violence between State forces and anti-Government armed groups increased in areas of Homs, Hama, Rif Dimashq and Idlib governorates with a strong presence of such groups. UN 39- ابتداءً من بداية تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ازداد مستوى العنف بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة في مناطق في محافظات حمص وحماة وريف دمشق وإدلب، مع وجود قوي لهذه الجماعات.
    The Community expected that UN-Women would have a strong presence at the field level and complement the efforts of national Governments and regional gender units. UN وتأمل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن يكون لهيئة الأمم المتحدة للمرأة وجود قوي على المستوى الميداني وأن تصبح مكملة لجهود الحكومات الوطنية والوحدات الجنسانية الإقليمية.
    The International Committee of the Red Cross (ICRC) has had a strong presence in Peru throughout the war years. UN ٠٢١- ولقد كان للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وجود قوي في بيرو خلال سنوات الحرب.
    The Commission observed that the connection between civil society and the nongovernmental organizations having a strong presence at the Consultative Process could be quite weak. UN ولاحظت اللجنة أن العلاقة بين المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي لديها وجود قوي في العملية الاستشارية يمكن أن تكون ضعيفة جدا.
    The higher output was attributable to the necessity to maintain a strong presence in the eastern region following the signing of the Actes d'engagement in January 2008 UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى ضرورة الحفاظ على وجود قوي في الأقاليم الشرقية عقب توقيع وثيقة الالتزام في كانون الثاني/يناير 2008
    Although the United Nations is able to maintain a strong presence of international and national staff in the north-west, due to the relatively stable security environment, access to the north-east, central and southern areas remains restricted. UN ورغم تمكن الأمم المتحدة من الإبقاء على وجود قوي للموظفين الدوليين والوطنيين في الشمال الغربي نظرا للأحوال الأمنية المستقرة نسبيا، فإن الوصول إلى المناطق الشمالية الشرقية والوسطى والجنوبية لا يزال مقيدا.
    SADC commended the United Nations on the establishment of the corresponding body, which should have a strong presence in the field and complement the efforts of national Governments and regional gender units. UN وقالت إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تشيد بالأمم المتحدة بشأن إنشاء الهيئة المناظرة التي ينبغي أن يكون لها وجود قوي في الميدان وأن تستكمل جهود الحكومات الوطنية والوحدات الإقليمية المعنية بالقضايا الجنسانية.
    We look forward to the upcoming discussions on how to revise UNAMI's mandate so as to encourage a robust presence to assist Iraq's political and economic progress and to provide humanitarian assistance to refugees and internally displaced people. UN ونحن نتطلع إلى المناقشات المقبلة بشأن كيفية تنقيح ولاية البعثة بغية التشجيع على أن يكون لها وجود قوي لمساعدة التقدم السياسي والاقتصادي في العراق ولتقديم العون الإنساني للاجئين والمشردين داخليا.
    To facilitate DDR, it is necessary to ensure a robust presence of the International Security Assistance Force and to accelerate the creation of a professional and ethnically integrated Afghan national army and police, security and intelligence services and institutions. UN ولتسهيل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، من الضروري ضمان وجود قوي للقوة الدولية للمساعدة الأمنية والتعجيل بإنشاء جيش وشرطة ووكالات ومؤسسات أمنية واستخبارية محترفة ومتكاملة عرقيا.
    There is, therefore, a need to maintain a robust presence of UNMIT formed police units, even after the full reconstitution of PNTL, to ensure a nationwide crowd control response capability. UN لذا ثمة حاجة إلى الحفاظ على وجود قوي لوحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة ولو بعد إعادة التشكيل الكامل للشرطة الوطنية، لضمان قدرة هذه الأخيرة على الاستجابة لحفظ النظام على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد