Despite the testimony of former inmates, the existence of such institutions was traditionally denied by the Government. | UN | وعلى الرغم من شهادات سجناء سابقين، فإن الحكومة عادة ما تنفي وجود مثل هذه المؤسسات. |
In the case of surface waters, existence of such factors can be easily established by simple observation of rivers and lakes. | UN | ففي حالة المياه السطحية، يمكن التثبت بسهولة من وجود مثل هذه العوامل وذلك من خلال المراقبة البسيطة للأنهار والبحيرات. |
While some major groups currently benefit from the existence of such networks, there is considerable room for improvement. | UN | ومع أن بعض المجموعات الرئيسية تستفيد حاليا من وجود مثل هذه الشبكات، هناك مجال واسع للتحسين. |
The absence of such a mechanism is currently one of the main impediments to the establishment of a nuclear-free world. | UN | وان عدم وجود مثل هذه اﻵلية يشكل اﻵن عقبة من العقبات الرئيسية ﻹقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
They are not able to confirm or deny the presence of such elements outside of the hospital. | UN | لكنهم لا يستطيعون تأكيد أو نفي وجود مثل هذه العناصر خارج المستشفى. |
If there are such bars, the authorities would refrain from making maintenance conditions. | UN | وفي حال وجود مثل هذه العقبات فإن الدولة الطرف تمتنع عن جعل موضوع الإعالة شرطاً من شروط منح ترخيص الإقامة. |
The existence of such committee could also contribute to raise transparency and confidence of donors so as to strive for reducing earmarking of contributions. | UN | وبوسع وجود مثل هذه اللجنة أن يساهم أيضاً في تعزيز الشفافية وكسب ثقة المانحين سعياً وراء الحد من نسبة المساهمات المخصصة الغرض. |
The obligation to protect would require the existence of such a mechanism to ensure impartial investigations and prosecution of violations. | UN | واختتم بيانه قائلا إن الالتزام بالحماية يقتضي وجود مثل هذه الآلية لضمان نزاهة التحقيقات ومقاضاة مرتكبي الانتهاكات. |
The existence of such committee could also contribute to raise transparency and confidence of donors so as to strive for reducing earmarking of contributions. | UN | وبوسع وجود مثل هذه اللجنة أن يساهم أيضاً في تعزيز الشفافية وكسب ثقة المانحين سعياً وراء الحد من نسبة المساهمات المخصصة الغرض. |
Questioning the existence of such a zero-sum relationship is a good starting point in any re-examination of the WTO’s role. | UN | والتشكيك في وجود مثل هذه العلاقة الصفرية نقطة انطلاق حسنة في أي بحث جديد للدور المنوط بمنظمة التجارة العالمية. |
The existence of such courts would serve as an excuse for other courts not to take action with regard to domestic violence. | UN | وان وجود مثل هذه المحاكم سيستخدم عذرا للمحاكم اﻷخرى لكي لا تتخذ اجراء فيما يتعلق بالعنف اﻷسري. |
We have such countries and organizations, for instance, the European Union (EU), which serves as evidence of the existence of such frameworks. | UN | لدينا بلدان ومنظمات، وعلى سبيل المثال الاتحاد الأوروبي الذي هو دليل على وجود مثل هذه الأطر. |
Provided a legal dispute emerges, the employer must prove the existence of such facts. | UN | ويجب على رب العمل أن يثبت وجود مثل هذه الوقائع في حالة ظهور نزاع قانوني. |
In the case of surface waters, the existence of such factors can be easily established by simple observation. | UN | ففي حالة المياه السطحية، يمكن التثبت بسهولة من وجود مثل هذه العوامل بالمراقبة البسيطة. |
Others were made to crew in the absence of such agreements. | UN | وقُدمت مبالغ أخرى إلى أطقم السفن في حالة عدم وجود مثل هذه الاتفاقات. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وفي حال عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف المساعدة وفقا لقانونها الداخلي. |
In the absence of such treaties or arrangements, States Parties shall afford one another assistance in accordance with their domestic law. | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات تقدم الدول الأطراف المساعدة لبعضها البعض وفقاً لقانونها المحلي. |
The screening procedure is aimed at identifying the presence of such reactive groups and the potential for rapid energy release. | UN | وتستهدف إجراءات الفرز تعيين وجود مثل هذه المجموعات المتفاعلة، واحتمال إطلاق الطاقة بسرعة. |
A single AV mine, or fear of the presence of such mines, can close transport routes for months, or even years, and obstruct the movement of goods, essential relief supplies and people in huge areas. | UN | فقد يؤدي وجود الألغام المضادة للمركبات أو الاشتباه في وجود مثل هذه الألغام إلى تعطيل طرق النقل عدة أشهر أو سنوات وإلى عرقلة حركة السلع ولوازم الإغاثة الأساسية والسكان في مساحات هائلة. |
2. For the purpose of determining whether there are such grounds, the competent authorities shall take into account all relevant considerations, including, where applicable, the existence in the State concerned of a consistent pattern of gross, flagrant or mass violations of human rights or of serious violations of international humanitarian law. | UN | 2 - للتحقق من وجود مثل هذه الأسباب، تراعي السلطات المختصة جميع الاعتبارات ذات الصلة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، وجود حالات ثابتة من الانتهاك المنهجي الجسيم أو الصارخ أو الجماعي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي في الدولة المعنية. |
He submits that no such nexus is required under the Convention against Torture. | UN | ويرى أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تقتضي وجود مثل هذه الصلة. |
It is harder to ascertain whether independent care workers have such a procedure. | UN | وثمة مزيد من الصعوبة بشأن التأكد من وجود مثل هذه الإجراءات لدى أخصائيي الرعاية المستقلين. |
We believe that such a document would make it possible to create a dependable political and legal mechanism to ensure the transportation of raw materials to world markets. | UN | ونعتقد أن وجود مثل هذه الوثيقة يمكّن من إنشاء آلية سياسية وقانونية يُعتمد عليها لضمان نقل المواد الخام إلى الأسواق العالمية. |
Though she may well perish with the shame of having such a mother. | Open Subtitles | على الرغم من انها قد يهلك جيدا مع العار من وجود مثل هذه الأم. |
There are not enough clear legislative mandates given by the governing bodies, and where they do exist, they have often not been translated into robust frameworks and programmes that are permeated by the spirit of SSC, as called for in the BAPA. | UN | فلم تصدر عن مجالس الإدارات ولايات تشريعية واضحة بما فيه الكفاية، وحتى في حال وجود مثل هذه الولايات، فإنها لم تُترجم في أغلب الأحوال إلى أطر وبرامج قوية تتخللها روح التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على النحو الذي دعت إليه خطة عمل بوينس آيرس. |
where such programmes do not exist, by 2010, engage youth and older persons to plan for their creation | UN | وفي حالة عدم وجود مثل هذه البرامج، يشارك الشباب والمسنون، بحلول عام 2010، في التخطيط لوضعها |