ويكيبيديا

    "وجود معاهدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existence of a treaty
        
    • treaty exists
        
    • there was a treaty
        
    • absence of a treaty
        
    • a treaty basis
        
    • treaty in
        
    • treaty existed
        
    • there is a treaty
        
    France has concluded 44 bilateral extradition treaties, but extradition is not conditional on the existence of a treaty. UN وأبرمت فرنسا 44 معاهدة ثنائية بشأن تسليم المطلوبين، الذي لا يتوقّف مع ذلك على وجود معاهدة.
    Togo does not make extradition conditional on the existence of a treaty. UN ولا تشترط توغو لتسليم المطلوبين وجود معاهدة تربطها بالدولة مقدِّمة الطلب.
    Please note that Danish extradition law does not require the existence of a treaty or a convention as a legal basis for extradition. UN والرجاء ملاحظة أن القانون الدانمركي لتسليم المجرمين لا يتطلب وجود معاهدة أو اتفاقية كأساس قانوني للتسليم.
    The Islamic Republic of Iran does not make extradition conditional on the existence of a treaty. UN ولا تشترط جمهورية إيران الإسلامية وجود معاهدة لتسليم المطلوبين.
    Under this law, if an extradition treaty exists between the requesting State and the Argentine Republic, the extradition is governed by the provisions of that treaty. UN فموجب ذلك القانون، يخضع التسليم عند وجود معاهدة للتسليم بين الدولة صاحبة الطلب وجمهورية الأرجنتين، لأحكام تلك المعاهدة.
    Papua New Guinea does not make extradition conditional on the existence of a treaty. UN ولا تشترط بابوا غينيا الجديدة في تسليم المجرمين وجود معاهدة ما.
    According to the authorities of Burundi, extradition is not subject to the existence of a treaty. UN ووفقاً لسلطات بوروندي، لا يخضع تسليم المطلوبين إلى وجود معاهدة.
    The Russian Federation does not predicate extradition on the existence of a treaty. UN ولا يشترط الاتحاد الروسي وجود معاهدة للقيام بتسليم المطلوبين.
    Norway may in most cases provide assistance irrespective of the existence of a treaty. UN وقد تقدِّم النرويج المساعدة في معظم الحالات بغض النظر عن وجود معاهدة.
    Mutual legal assistance may be afforded irrespective of the existence of a treaty covering the assistance sought. UN ويمكن تبادل المساعدة القانونية المتبادلة بصرف النظر عن وجود معاهدة تغطي المساعدة المطلوبة.
    Solomon Islands does not make extradition conditional on the existence of a treaty with Commonwealth, Forum or comity countries, but does with other States. UN ولا تشترط جزر سليمان لتسليم المطلوبين وجود معاهدة مع بلدان الكومنولث أو بلدان المنتدى أو بلدان المجاملة القضائية، ولكنها تشترط ذلك مع سائر البلدان.
    Vanuatu does not make extradition conditional on the existence of a treaty with Commonwealth and South Pacific Countries, but does with other States. UN ولا تشترط فانواتو وجود معاهدة لتسليم المطلوبين مع بلدان الكومنولث وبلدان جنوب المحيط الهادئ، بينما تشترط ذلك مع سائر البلدان.
    In addition, article 16 enables States parties that make extradition conditional on the existence of a treaty to consider the Convention as the legal basis for extradition in their relations with other States parties. UN وإضافةً إلى ذلك، تمكّن المادةُ 16 الدولَ الأطراف التي تشترط وجود معاهدة لتسليم المطلوبين من اتخاذ الاتفاقية أساساً قانونياً للتسليم في علاقاتها بسائر الدول الأطراف.
    Croatia does not make extradition conditional on the existence of a treaty and does not act in this field exclusively on the basis of the UNCAC. UN وكرواتيا لا تجعل تسليم المطلوبين معلّقا على شرط وجود معاهدة بهذا الشأن ولا تعمل في هذا المجال بالاستناد إلى الاتفاقية حصراً.
    Asked to provide such information together with their self-assessment report, Argentina, Colombia and Uruguay stated that their domestic systems did not make extradition conditional on the existence of a treaty. UN ولدى طلب توفير هذه المعلومات مع تقارير التقييم الذاتي الوطنية، أفادت الأرجنتين وكولومبيا وأوروغواي بأن نظمها المحلية لا تجعل تسليم المجرمين متوقفا على وجود معاهدة.
    States parties may make extradition conditional on the existence of a treaty relationship between the requesting and requested States or may make provision in their domestic law to permit extradition even in the absence of an applicable treaty. UN فقد تجعل الدول الأطراف تسليم المجرمين مشروطا بوجود علاقة تعاهدية بين الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب أو قد تدرج نصا في قانونها الداخلي يسمح بتسليم المجرمين حتى في حالة عدم وجود معاهدة منطبقة.
    5. States Parties which do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognize the said offence as extraditable. UN ٥- على الدول اﻷطراف التي لا تخضع التسليم لشرط وجود معاهدة أن تعترف بأن الجريمة المذكورة تستوجب تسليم مقترفها.
    States parties may make extradition conditional on the existence of a treaty relationship between the requesting and requested States or may make provision in their domestic law to permit extradition even in the absence of an applicable treaty. UN فقد تجعل الدول الأطراف تسليم المجرمين مشروطا بوجود علاقة تعاهدية بين الدولة الطالبة والدولة متلقية الطلب أو قد تدرج نصا في قانونها الداخلي يسمح بتسليم المجرمين حتى في حالة عدم وجود معاهدة منطبقة.
    If no treaty exists, the provisions of the Constitution on reciprocity must be followed. UN وفي حال عدم وجود معاهدة من هذا القبيل، يجب التقيد بأحكام الدستور على أساس المعاملة بالمثل.
    56. The obligation to extradite or prosecute arose from the presence of the alleged perpetrator in the territory of a State, provided that there was a treaty or a declaration of reciprocity between the States involved. UN 56 - وينشأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة من وجود الجاني المزعوم في إقليم دولة ما، شريطة وجود معاهدة أو إعلان معاملة بالمثل بين الدولتين اللتين يعنيهما الأمر.
    Several speakers stated that their Governments could provide a broad array of assistance even in the absence of a treaty. UN وذكر عدة ممثّلين أن حكوماتهم يمكنها أن تقدّم طائفة عريضة من المساعدات، حتى في حال عدم وجود معاهدة
    With regard to the legal basis for receiving or sending an extradition request, in the majority of States parties a treaty basis was not necessary. UN 21- وفيما يتعلق بالأساس القانوني لتلقي أو إرسال طلب تسليم، لا يشترط في أغلبية الدول الأطراف وجود معاهدة.
    Lesotho has cooperated on the basis of reciprocity in the absence of a treaty in one case. UN وقد تعاونت ليسوتو على أساس المعاملة بالمثل في حالة عدم وجود معاهدة في حالة واحدة.
    One State party had sent two requests on the basis of the Convention, of which one request was pending and the other had been rejected by the requested State party on the grounds that no bilateral treaty existed between the two States. UN ودولة طرف واحدة أرسلت طلبين على أساس الاتفاقية، أحدهما كان في انتظار البتِّ فيه والآخر رفضته الدولة الطرف المقدَّم إليها الطلب بناءً على أسباب تتعلق بعدم وجود معاهدة ثنائية بين الدولتين.
    This Act applies to all Commonwealth countries and in the case of a foreign country other than a Commonwealth country, where there is a treaty for bilateral mutual legal assistance in criminal matters between Seychelles and the foreign country or for the purpose of giving effect to an international treaty of which Seychelles and the foreign country are parties, or any other foreign country specified by regulations. UN وينطبق هذا القانون على جميع بلدان الكمنولث، كما ينطبق على البلدان الأخرى غير الأعضاء في الكمنولث في حالة وجود معاهدة ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة بين سيشيل وبلد آخر أو لأغراض تنفيذ معاهدة دولية تكون سيشيل والبلد الآخر طرفين فيها أو أي بلد آخر يجري تحديده بواسطة قواعد تنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد