ويكيبيديا

    "وجود نزاع على السيادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • existence of a sovereignty dispute
        
    • existence of the sovereignty dispute ruled
        
    • the existence of a dispute over sovereignty
        
    He expressed concern about recent initiatives that were clearly incompatible with the existence of a sovereignty dispute over the Islands. UN وأعرب عن القلق من مبادرات متخذة مؤخرا لا تتمشى على نحو واضح مع وجود نزاع على السيادة على الجزر.
    The contention by some Member States that the right was extinguished by the mere existence of a sovereignty dispute was absurd. UN وأضاف أن الزعم من بعض الدول الأعضاء بأن الحق ينقضي بمجرد وجود نزاع على السيادة أمر منافٍ للمعقول.
    Indeed, he failed to see how the existence of a sovereignty dispute created an alternative to self-determination. UN والواقع إنه لم يفهم كيف أن وجود نزاع على السيادة يهيئ بديلا لتقرير المصير.
    It did not accept that the principle of territorial integrity had ever been applicable to the decolonization of Gibraltar. Nor did the existence of a sovereignty dispute imply that the people of Gibraltar did not have the right of self-determination. UN ولا توافق على أن مبدأ السلامة الإقليمية كان يمكن تطبيقه في أي وقت مضى على إنهاء استعمار جبل طارق ولا على أن وجود نزاع على السيادة يدل على أن شعب جبل طارق لم يتمتع بالحق في تقرير المصير.
    He stressed the position of his Government that the existence of the sovereignty dispute ruled out the applicability of the right to self-determination, since it would be unacceptable for British citizens residing in the Territory to decide over a dispute to which their country is a party. UN وشدد على موقف حكومته بأن وجود نزاع على السيادة يستبعد إمكانية إعمال حق تقرير المصير، لأنه لن يكون مقبولا أن يقرر المواطنون البريطانيون المقيمون داخل الإقليم مصير نزاع يكون بلدهم طرفا فيه.
    His Government did not accept that the principle of territorial integrity had ever been applicable to the decolonization of Gibraltar, nor that the existence of a sovereignty dispute implied that the people of Gibraltar did not have the right to self-determination. UN وحكومة بلده لا تقبل أن مبدأ السلامة الإقليمية كان مطبقا في أي وقت على إنهاء استعمار جبل طارق، ولا أن وجود نزاع على السيادة يعني ضمنا أن شعب جبل طارق لا حق له في تقرير المصير.
    The Government of the United Kingdom did not accept that the principle of territorial integrity had ever been applicable to the decolonization of Gibraltar, nor that the existence of a sovereignty dispute implied that the people of Gibraltar did not have the right to self-determination. UN وقال إن حكومة المملكة المتحدة لا تقبل أن ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية في أي وقت من الأوقات على إنهاء استعمار جبل طارق، ولا تقبل أن يعني وجود نزاع على السيادة أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    The inclusion of the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands in the list of countries and Territories covered by part four of the Treaty establishing the European Community was incompatible with the existence of a sovereignty dispute. UN وأضافت أن إدراج جزر مالفيناس، وجزر جنوب جورجيا، وجزر جنوب ساندوتش في قائمة البلدان والأقاليم التي يشملها الجزء الرابع من معاهدة إنشاء الجامعة الأوروبية لا يتوافق مع وجود نزاع على السيادة.
    His Government did not accept that the principle of territorial integrity had ever been applicable to the decolonization of Gibraltar nor that the existence of a sovereignty dispute implied that the people of Gibraltar did not have the right to self-determination. UN وهي لا تقبل أن ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية في أي وقت من الأوقات على إنهاء استعمار جبل طارق، ولا تقبل أن يعني وجود نزاع على السيادة أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    As for the second tool -- visiting missions to a Territory -- the Committee had rejected his repeated invitations over many years to visit Gibraltar, precisely because of the existence of a sovereignty dispute. UN أما بالنسبة للأداة الثانية، وهي البعثات الزائرة للأقاليم، فقد رفضت اللجنة دعواته المتكررة طيلة سنوات عديدة لزيارة جبل طارق، وكان السبب الحقيقي لذلك الرفض وجود نزاع على السيادة.
    19. He urged the Special Committee to deal with the question of Gibraltar as a case of decolonization by self-determination and not to disqualify itself from action by virtue of the mere existence of a sovereignty dispute. UN 19 - وحث اللجنة الخاصة على معالجة مسألة جبل طارق بوصفها حالة من حالات إنهاء الاستعمار عن طريق تقرير المصير، وعلى ألا تعلن عدم أهليتها لاتخاذ أي إجراء لمجرد وجود نزاع على السيادة.
    The Permanent Representative went on to say that the Government of the United Kingdom did not accept that the principle of territorial integrity had ever been applicable to the decolonization of Gibraltar, nor that the existence of a sovereignty dispute implied that the people of Gibraltar did not have the right to self-determination. UN وتابع الممثل الدائم، فقال إن حكومة المملكة المتحدة لا تقبل أن ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية في أي وقت من الأوقات على إنهاء استعمار جبل طارق، ولا تقبل أن يعني وجود نزاع على السيادة أن شعب جبل طارق ليس له الحق في تقرير المصير.
    He recalled that resolutions of the General Assembly and the Special Committee on Decolonization noted the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom over the Territory which should be solved through bilateral negotiations, bearing in mind the interests of the population of the Islands. UN وأشار إلى أن قرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار أشارت إلى وجود نزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالإقليم وينبغي تسويته من خلال المفاوضات الثنائية، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    The controversy over the Malvinas (Falkland) Islands had a singular characteristic that separated it from the pending colonial cases: the existence of a sovereignty dispute that nullified the application of the principle of self-determination to that issue. UN والنزاع على جزر مالفيناس (فوكلاند) له سمة فريدة تفصله عن حالات الاستعمار المعلقة: وجود نزاع على السيادة يمنع تطبيق مبدأ تقرير المصير على هذه المسألة.
    The question of the Malvinas Islands is subject to separate treatment in specific resolutions that give due consideration to the special and particular features inherent to it, which are derived from the existence of a sovereignty dispute between the Argentine Republic and the United Kingdom of Great Britain of Northern Ireland, as recognized by all United Nations resolutions on this question. UN أما مسألة جزر مالفيناس فهي تخضع لمعاملة منفصلة في قرارات محددة تولي الاعتبار الواجب للسمات الخاصة والمعينة المتأصلة في هذه المسألة، والمتأتية من وجود نزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، على النحو المسلّم به في جميع قرارات الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة.
    27. Mr. Labbé (Chile), introducing the draft resolution, said that, given that the situation was of a special and particular colonial nature, owing to the existence of a sovereignty dispute between the Argentine Republic and the United Kingdom, the way to resolve it was through a negotiated settlement of the dispute between the Governments of both countries. UN 27 - السيد لابي (شيلي): قال، وهو يعرض مشروع القرار، إن الطريق لحل النزاع، نظرا إلى أن الحالة ذات طابع استعماري خاص، بسبب وجود نزاع على السيادة بين جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة، هو تحقيق تسوية النزاع عن طريق المفاوضات بين حكومتي البلدين.
    In that connection, he recalled that, at a recent meeting in Buenos Aires, the Foreign Ministers of South American and Arab countries had stated that the inclusion of the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands in the " Association of the Overseas Countries and Territories " regime was incompatible with the legitimate rights of Argentina and with the existence of a sovereignty dispute over the archipelagos. UN وفي هذا الصدد، ذكّر بأن وزراء خارجية بلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية أدلوا ببيان، في اجتماع عقد مؤخرا في بوينس آيريس، بأن إدراج جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية في نظام " رابطة بلدان وأقاليم ما وراء البحار " لا يتمشى مع الحقوق المشروعة للأرجنتين ومع وجود نزاع على السيادة على الأرخبيلات.
    Although the double nomenclature (Falkland Islands (Malvinas)) required pursuant to United Nations administrative instructions and editorial directives was used, the footnote also required in those directives concerning the existence of a dispute over sovereignty had been omitted. UN فبالرغم من استعمال التسمية المزدوجة (جزر فوكلاند (مالفيناس)) المطلوبة وفقا للتعليمات الإدارية الصادرة من الأمم المتحدة واستخدام التوجيهات الخاصة بالصياغة التحريرية، حُذِفَت أيضاً الحاشية المطلوبة في تلك التوجيهات بشأن وجود نزاع على السيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد