an integrated approach on the part of the United Nations was important, especially in relation to child protection. | UN | ومن المهم وجود نهج متكامل من جانب الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الطفل. |
This responded to the wish of these countries for an integrated approach in the United Nations response to the multifaceted problems confronting West Africa. | UN | ومثّل ذلك استجابة لرغبة هذه البلدان في وجود نهج متكامل من جانب الأمم المتحدة للتصدي للمشاكل المتعددة الوجوه التي تواجه غرب أفريقيا. |
an integrated approach within a single strategic framework, with full participation of the host Government, would be most effective at the country level. | UN | إن وجود نهج متكامل ضمن إطار استراتيجي واحد، بمشاركة الحكومة المضيفة بشكل كامل، سيكون أكثر فعالية على المستوى القطري. |
Another important issue facing women in the region is the growing conflict between women's public and family roles and the lack of an integrated approach to development that would provide viable solutions to that conflict. | UN | والمسألة الهامة اﻷخرى التي تواجه المرأة في المنطقة هي تزايد التضارب بين دور المرأة في الحياة العامة ودورها في اﻷسرة وعدم وجود نهج متكامل إزاء التنمية من شأنه أن يوفر حلولا ناجعة لهذا التضارب. |
The lack of an integrated approach to coastal and marine area management has limited the effectiveness of past and present management measures. | UN | وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر. |
an integrated approach can generate multiple benefits and minimize or manage trade-offs, and would comprise three interlinked principles: | UN | إن وجود نهج متكامل يمكن أن يُدِرّ منافع عديدة ويقلّل المقايضات أو يديرها، وسوف يشتمل على ثلاثة مبادئ مترابطة: |
The lack of an integrated approach to coastal and marine area management has limited the effectiveness of past and present management measures which is increasingly resulting in coastal habitats being degraded through pollution, natural resources being overexploited and growing conflicts between competing resource uses. | UN | وأدى عدم وجود نهج متكامل ﻹدارة المناطق الساحلية والبحرية الى الحد من فعالية تدابير اﻹدارة في الماضي والحاضر. ويؤدي ذلك بصورة متزايدة الى تدهور الموائل الساحلية عن طريق التلوث، والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والتضارب المتزايد بين الاستخدامات المتنافسة للموارد. |
With regard to enterprise, we must recognize that having a good idea is not enough. There needs to be an integrated approach that identifies market needs, stimulates research, which is often multidisciplinary, builds competent teams and harnesses money and resources to deliver optimal outcomes. | UN | وفيما يتعلق بالمشاريع، يجب علينا أن ندرك أن الفكرة الجيدة وحدها لا تكفي؛ إنما يلزم وجود نهج متكامل يُحدِّد احتياجات السوق، ويُحفِّز على إجراء البحوث، التي غالباً ما تكون متعددة التخصصات، ويبني فرقاً كفؤة، ويُسخِّر الأموال والموارد لتحقيق النتائج المثلى. |
Many of the concerns leading to such recommendations reflect the lack of an integrated approach to the planning and delivery of procurement, linked to reliable and timely information on the assets already available in the field or in warehouses. | UN | ويعكس عدد كبير من الشواغل التي تؤدي إلى تقديم تلك التوصيات عدم وجود نهج متكامل لتخطيط المشتريات وتسليمها، يكون مربوطا بمعلومات موثوقة وفي حينها عن الأصول المتاحة بالفعل في الميدان أو المستودعات. |
We recognize that for our strategy to be effective there needs to be an integrated approach to focus all our resources on addressing the social development challenges of this millennium, directly and comprehensively. | UN | وإننا ندرك أن فعالية استراتيجيتنا تتوقف على وجود نهج متكامل يركز كل مواردنا على التصدي لتحديات التنمية الاجتماعية في هذه الألفية، بشكل مباشر وشامل. |
- To enhance coordination among agencies so as to ensure an integrated approach to implementation and financing of programmes; | UN | - تعزيز التنسيق بين الوكالات لكفالة وجود نهج متكامل في تنفيذ وتمويل البرامج؛ |
The recommendations emphasised preventive measures, specific remedies, legal reforms as well as the strengthening of structures in government departments in order to have an integrated approach to violence against women. | UN | وأكدت التوصيات على اتخاذ تدابير وقائية وعلاجات معينة وإصلاحات قانونية فضلا عن تدعيم الهياكل في الإدارات الحكومية بغية وجود نهج متكامل لمكافحة العنف ضد المرأة. |
This responded to the wish of these countries for an integrated approach in the United Nations response to the multifaceted problems confronting West Africa. | UN | ومثّل ذلك استجابة لرغبة هذه البلدان في وجود نهج متكامل لدى الأمم المتحدة للتصدي للمشاكل المتعددة الوجوه التي تواجه غرب أفريقيا. |
There must be an integrated approach to the implementation of the results of the Summit within the framework of a coordinated follow-up of the major international conferences in the economic, social and related fields. | UN | وهما ضرورة وجود نهج متكامل لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة في إطار متابعة منسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
10. an integrated approach and sustained multilateral action were essential in that regard. | UN | ٠١ - ومضى قائلا إن من اﻷمور اﻷساسية في هذا الخصوص وجود نهج متكامل وعمل متعدد الجوانب ومتواصل. |
The absence of an integrated approach to land resources management, both for production and for conservation, is the single most important failure today, in both developed and developing countries. | UN | وعدم وجود نهج متكامل ﻹدارة موارد اﻷراضي سواء ﻷغراض اﻹنتاج أو الحفظ يشكل بمفرده أهم وجه من أوجه اﻹخفاق الحالية، سواء في البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية. |
Given the importance of an integrated approach for addressing recipient countries' needs and interlinking them with donor countries' priorities, his Government had recently contributed to integrated programmes in Africa and Asia and was considering increasing such contributions. | UN | ونظرا للأهمية التي يكتسيها وجود نهج متكامل لتلبية احتياجات البلدان المستفيدة ولربط هذه الاحتياجات بأولويات البلدان المانحة، فإن حكومة بلده أسهمت مؤخرا في البرامج المتكاملة في أفريقيا وآسيا، وهي تدرس حاليا الزيادة من هذه المساهمات. |
We therefore agree with the efforts of the United Nations Secretary-General, who, since 1992, has been striving to bring about coordination within the United Nations and who, in his most recent memorandum, talks of the need for an integrated approach to development, based on the indivisible elements of peace, democracy and development programmes. | UN | ولهذا، نوافق على جهود اﻷمين العــام لﻷمــم المتحدة، الذي ما برح يسعى جاهدا، منذ عام ١٩٩٢، الى تحقيق التنسيق في إطار اﻷمم المتحدة، والذي يتحـدث، فــي مذكرتــه اﻷخيــرة، عن ضرورة وجود نهج متكامل للتنمية، يستند الى العناصر التي لا تنفصم في برامج السلم والديمقراطية والتنمية. |
7. UNODC was finalizing a strategy document on security and justice for all which stressed the need for an integrated approach to protecting the world from drugs, crime and terrorism. | UN | 7 - ويضع المكتب الصيغة النهائية لوثيقة تتضمن استراتيجية عن الأمن والعدالة للجميع، وتؤكد الوثيقة على ضرورة وجود نهج متكامل لحماية العالم من المخدرات والجريمة والإرهاب. |
A/53/6 (Prog. 24) “24.7 The Management Policy Office will ensure an integrated approach to the Secretary-General’s proposals for increasing efficiency and cost-effectiveness throughout the Organization. | UN | " ٢٤-٧ سيضمن مكتب السياسة اﻹدارية وجود نهج متكامل إزاء مقترحات اﻷمين العام لزيادة الكفاءة وفعالية التكاليف على نطاق المنظمة. |