ويكيبيديا

    "وجود هؤلاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • presence of these
        
    • presence of such
        
    • their presence
        
    • having such
        
    • presence of those
        
    • whereabouts of these
        
    The presence of these experts occasioned a visit to the old Palais de Justice, where the trial will take place after its renovation. UN وكان وجود هؤلاء الخبراء مناسبة لزيارة القصر القديم للعدالة، حيث ستجري المحاكمة بعد تجديد القصر.
    The presence of these officers assisted in enhancing UNAMID deployment and operations. UN وساعد وجود هؤلاء الضباط العملية المختلطة على الانتشار وتنفيذ عملياتها.
    We are compelled to take the presence of these refugees into account when seeking solutions to population problems in particular and development problems in general. UN وعلينا أن نضع وجود هؤلاء اللاجئين في الاعتبار عند البحث عن حلول لمشاكل السكان بصورة خاصة، ومشاكل التنمية بصورة عامة.
    In that connection, it was important to distinguish between the lawful and unlawful presence of such aliens. UN وفي هذا الصدد، من المهم التمييز بين وجود هؤلاء الأجانب بشكل قانوني ووجودهم بشكل غير قانوني.
    their presence will facilitate access of the local minority population to essential public services. UN ومن شأن وجود هؤلاء الموظفين أن ييسر إمكانية وصول أفراد الأقليات المحلية إلى الخدمات العامة الضرورية.
    3.4 In the absence of any substantiation of the need to individually detain each author, it may be inferred that such detention pursues other objectives: a generalized risk of absconding which is not personal to each author; a broader aim of punishing or deterring unlawful arrivals; or the mere bureaucratic convenience of having such persons permanently available. UN 3-4 نظراً إلى عدم تعليل ضرورة احتجاز كل واحد من أصحاب البلاغ، فمن الممكن أن يستنتج من هذا الاحتجاز أنه يرمي إلى أهداف أخرى هي اتقاء خطر معمم بالفرار وهو ما لا ينطبق على كل واحد من أصحاب البلاغ؛ أو إنفاذ سياسة أعم تقضي بعقاب أو ردع الذين يدخلون أراضي أستراليا بصورة غير قانونية؛ أو مجرد الاستفادة من وجود هؤلاء الأشخاص لديها بصورة دائمة لأغراض إدارية.
    36. The presence of these refugees, and in particular of soldiers from the Democratic Republic of the Congo, created several problems. UN ٣٦ - وقد أدى وجود هؤلاء اللاجئين، ولا سيما الجنود المنتمون إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى خلق عدة مشاكل.
    The presence of these officers has resulted in the increased identification of lessons learned and best practices from the respective field missions. UN وأدى وجود هؤلاء الموظفين إلى زيادة تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات من جانب البعثات الميدانية لكل منهم.
    In internally displaced persons camps, and some refugee camps, displaced persons state categorically that the simple presence of these humanitarian workers provides them with a measure of physical protection from attacks. UN وفي مخيمات المشردين داخليا، وبعض مخيمات اللاجئين، يفيد المشردون بشكل قاطع أن مجرد وجود هؤلاء العاملين في مجال المساعدة الإنسانية بجانبهم يوفر لهم إجراء للحماية الجسدية من الهجمات.
    I think that the presence of these people and certain groups has made a most welcome contribution, both politically and on the ground. UN وأظن أن وجود هؤلاء الناس هم وجماعات معينة قد حقق إسهاما جديرا بالترحيب على الصعيد السياسي وعلى أرض الواقع معا.
    The protracted presence of these troops in the camps could also have serious repercussions on security. UN كما يمكن أن يترتب على استمرار وجود هؤلاء الجنود في المعسكرات عواقب خطيرة على اﻷمن.
    Is this a discussion to be had in the presence of these men, Chamberlain? Open Subtitles هل تلك المحادثو يجب أن تحدث في وجود هؤلاء الرجل أيها الحاجب
    The continued presence of these seven staff members is essential to the efficient operation of the Secretariat, particularly in the context of an increasing workload resulting from the beginning of the interim period and the urgent action in Africa. UN واستمرار وجود هؤلاء الموظفين السبعة لا بد منه لكي تعمل اﻷمانة بكفاءة، وخاصة في سياق عبء العمل المتزايد الناتج عن بداية الفترة المؤقتة وعن الاجراءات العاجلة في افريقيا.
    The presence of these widely respected diplomats once again underlines the importance of the Disarmament Commission in general and the positive hopes and expectations of the Member States from this session in particular. UN إن وجود هؤلاء الدبلوماسيين جزيلي الاحترام هنا يدلل مرة أخرى على أهمية هيئة نزع السلاح بصفة عامة، والآمال والتطلعات الإيجابية التي تعلقها الدول الأعضاء على هذه الدورة بصفة خاصة.
    The presence of these populations massed on the borders of the three countries is creating tension, heightened by military operations, which are themselves facilitated by illegal arms trafficking. UN ويخلق وجود هؤلاء السكان بأعداد كبيرة على حدود البلدان الثلاثة توترات تؤججها العمليات العسكرية التي يسهلها الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة.
    A few days later, the court hearing the case ruled that its appointment of foreign experts was not valid without a complicated procedure of consultation with foreign Governments through the Supreme Court of Justice, with the result that the exhumation was on the point of going ahead without the presence of such experts. UN وبعد بضعة أيام، قررت المحكمة التي تنظر في القضية أن قيامها بتعيين خبراء أجانب لن يكون سليما بدون الدخول في إجراء معقد ينطوي على التشاور مع الحكومات اﻷجنبية من خلال المحكمة العليا، مما أدى إلى أن عملية استخراج الجثث كانت على وشك أن تبدأ دون وجود هؤلاء الخبراء.
    It should be stressed that if the presence of such persons or their property and assets were ever detected in Monaco, immediate criminal investigations would ensue. UN وتجدر الإشارة إلى أنه إذا ثبت مؤشر يدل على وجود هؤلاء الأشخاص في موناكو أو على وجود عقارات وأصول عائدة لهم، فإن ذلك يستتبع فورا ملاحقات قضائية.
    And yet, like the creation of a security zone in the north of the country, the presence of such monitors would constitute interference in the internal affairs of Iraq, a threat to its territorial integrity and a derogation of the principles of the Charter of the United Nations. UN وأردف قائلا إن وجود هؤلاء المراقبين، كما هو الحال بالنسبة ﻹنشاء منطقة أمن في شمال البلد، إنما يشكل تدخلا في الشؤون الداخلية للعراق، وتهديدا لسلامة أراضيه اﻹقليمية، وإبطالا لمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    their presence will facilitate access of the local minority population to essential public services. UN ومن شأن وجود هؤلاء الموظفين أن ييسر إمكانية وصول السكان من الأقليات المحلية إلى الخدمات العامة الضرورية.
    We have to bear in mind that no effective humanitarian assistance is possible without their presence on the ground. UN ويتعين أن نبقي في البال أنه لن تكون هناك مساعدة إنسانية فعالة بدون وجود هؤلاء الأشخاص على أرض الواقع.
    3.4 In the absence of any substantiation of the need to individually detain each author, it may be inferred that such detention pursues other objectives: the addressing of a generalized risk of absconding which is not personal to each author; a broader aim of punishing or deterring unlawful arrivals; or the mere bureaucratic convenience of having such persons permanently available. UN 3-4 ونظراً إلى عدم تعليل ضرورة احتجاز كل واحد من أصحاب البلاغ، فمن الممكن أن يستنتج من هذا الاحتجاز أنه يرمي إلى أهداف أخرى تكمن في الحيلولة دون احتمال عام بالفرار وهو لا يمثل خطراً شخصياً يهدد به كل شخص منهم على حدة وهدف أعم يتمثل في العقاب أو الردع بسبب وصولهم بصورة غير قانونية أو مجرد الاستفادة من وجود هؤلاء الأشخاص لديها بصورة دائمة لأغراض إدارية.
    This special session formally recognizes that importance and a sign of it is the presence of those children among us. UN إن هذه الدورة الاستثنائية تعترف اعترافا رسميا بتلك الأهمية، ومن الدلائل على ذلك وجود هؤلاء الأطفال بين ظهرانينا.
    Efforts were continuing to establish the whereabouts of these persons. UN وما زالت الجهود تُبذل لتحديد مكان وجود هؤلاء الأشخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد