ويكيبيديا

    "وحاسما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and decisive
        
    • and crucial
        
    • and critical
        
    • and determined
        
    • and resolute
        
    Under these circumstances, the International Civil Aviation Organization has the obligation to take firm and decisive action. UN وفي ظل هذه الظروف فإن منظمة الطيران المدني الدولي ملزمة بأن تتخذ إجراء حازما وحاسما.
    In some countries, the international community, acting through the Security Council, has been swift and decisive in intervening militarily. UN ففي بعض البلدان كان رد المجتمع الدولي، من خلال مجلس الأمن، سريعا وحاسما في التدخل العسكري.
    On the other hand the elements of a so called timely and decisive response are far more problematic. UN ومن ناحية أخرى فإن صعوبات أكبر بكثير تكنف عناصر ما يُسمى رداً مناسب التوقيت وحاسما.
    The Security Council had a special and crucial role to play in filling that gap, including through regular ministerial meetings to follow up on the historic 2009 Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament. UN كان لمجلس الأمن أن يؤدي دورا خاصا وحاسما في ردم تلك الفجوة، بوسائل منها الاجتماعات الوزارية المنتظمة لمتابعة مؤتمر القمة التاريخي الذي عقده مجلس الأمن في 2009 بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح.
    The issue of graduation of SIDS classified as LDCs from that status is of immediate and critical concern. UN وتمثل قضية رفع الدول الجزرية الصغيرة النامية المصنفة ضمن أقل البلدان نموا من هذه القائمة شاغلا مباشرا وحاسما.
    Algeria was taking a courageous and determined approach to tackling its many development priorities, including the rehabilitation of its socio-economic infrastructure, which had been damaged by terrorist violence. UN وقالت أيضا إن الجزائر تتخذ نهجا شجاعا وحاسما لمعالجة أولوياتها الإنمائية الكثيرة، بما في ذلك إصلاح هياكلها الأساسية الاقتصادية والاجتماعية التي تضررت من العنف الارهابي.
    My Government sees this barbaric murder as an act of terrorism that demands strong and resolute reaction on the part of the international community. UN وتعتبر حكومتي هذا القتل الوحشي عملا من أعمال اﻹرهاب يتطلب عملا قويا وحاسما من جانب المجتمع الدولي.
    The representative of Brazil, preceded by the representatives of Egypt and South Africa, pointed out something that is extremely important and decisive for our work. UN أبرز ممثل البرازيل، ومن قبله ممثلا مصر وجنوب أفريقيا شيئا هاما وحاسما بالنسبة لمواصلة عملنا.
    The United Nations membership as a whole has a shared interest in a Council that is credible, effective and decisive. UN إن عضوية الأمم المتحدة ككل لها مصلحة مشتركة في وجود مجلس يكون موثوقا به وفعالا وحاسما.
    Traditional and emerging threats require firm and decisive action by the international community. UN تتطلب التهديدات التقليدية والناشئة ان يتخذ المجتمع الدولي اجراء حازما وحاسما.
    Our response to any threat or imminent threat within our borders, or from any external element, will be swift, robust and decisive. UN وإن ردنا على أي تهديد أو خطر محدق داخل حدودنا أو صادر عن عناصر خارجية سيكون سريعا وقويا وحاسما.
    The Government considers fundamental and decisive the demilitarization of UNITA under the terms of law. UN وتعتبر الحكومة تجريد يونيتا من السلاح بموجب أحكام القانون أمرا أساسيا وحاسما.
    The role of countries in the region, in particular that of Nigeria, has been encouraging and decisive in the new peace process. UN وكان دور بلدان المنطقة، ودور نيجيريا بالذات، مشجعا وحاسما في عملية السلام الجديدة.
    The dream of an overall law on the oceans is an ancient one. Its translation into reality represents a clear and decisive contribution by the end of our century. UN إن حلم إيجاد قانون شامل للمحيطات حلم قديم، وترجمة هذا الحلم إلى واقع يمثل إسهاما واضحا وحاسما في نهاية قرننا هذا.
    In artistic dance, the presence of women has been and still is significant and decisive. UN وأما في مجال الرقص الفني، فان حضور المرأة كان وما زال بارزا وحاسما.
    The international community has been firm and decisive in its political support for democratic processes. UN والمجتمع الدولي كان قاطعا وحاسما في دعمه السياسي للعمليات الديمقراطية.
    In addition to the symbolic nature of their chairmanship, it provides the associative movement with effective and decisive support. UN وإلى جانب ما لهذه الرئاسة من طابع رمزي، فهي توفر لهذه الحركة دعما فعليا وحاسما.
    The Security Council had a special and crucial role to play in filling that gap, including through regular ministerial meetings to follow up on the historic 2009 Security Council summit on nuclear non-proliferation and disarmament. UN كان لمجلس الأمن أن يؤدي دورا خاصا وحاسما في ردم تلك الفجوة، بوسائل منها الاجتماعات الوزارية المنتظمة لمتابعة مؤتمر القمة التاريخي الذي عقده مجلس الأمن في 2009 بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح.
    These activities may be mutually reinforcing, but the distinctions are nevertheless both valid and crucial if the trust that the United Nations enjoys in the field of humanitarian assistance is to be retained. UN فهذه اﻷنشطة يمكن أن يعزز بعضها البعض، ولكن التمييز، رغم ذلك يكون صحيحا وحاسما في نفس الوقت، إذا أريد الاحتفاظ بالثقة التي تتمتع بها اﻷمم المتحدة في ميدان المساعدات اﻹنسانية.
    Women play a central and critical role in the process of development. UN إن المرأة تلعب دورا مركزيا وحاسما في عملية التنمية.
    On the one hand, an open and active dialogue, simultaneously constructive and critical, needs to be established and sustained in order to promote the protection of human rights and fundamental freedoms. UN فمن ناحية، ثمة حاجة إلى إقامـة حوار وإدامتـه، يكون مفتوحا ونشيطا وبناء وحاسما في الوقت نفسه وذلك للنهوض بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها.
    UNHCR is accordingly pursuing a sustained and determined effort to persuade refugees to return home voluntarily. UN وتبذل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تبعا لذلك، جهدا مستمرا وحاسما ﻹقناع اللاجئين بالعودة الى منازلهم بصورة طوعية.
    However, we must take note of the fact that while reaction has been passive and hesitant in some cases, it has been quick and resolute in others. UN ولكن يتعين علينا أن نسجل حقيقة أنه بينما كان رد الفعل سلبيا ومترددا في بعض الحالات، فلقد كان سريعا وحاسما في حالات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد