once adopted, such action plans and strategies should be strictly implemented. | UN | وحالما تُعتمَد خطط العمل والاستراتيجيات هذه ينبغي تنفيذها تنفيذاً صارماً. |
once a company becomes aware that it risks being complicit in human rights abuses, the risk should be mitigated. | UN | وحالما تدرك الشركة أنها تتعرض لخطر أن تكون متورطة في انتهاكات حقوق الإنسان، ينبغي الحد من الخطر. |
once the steps have been finalized, additional post savings will be achieved including as a result of productivity gains. | UN | وحالما ينتهي تنفيذ هذه الخطوات، ستُحقق وفورات إضافية في الوظائف، نتيجة لعوامل من بينها المكاسب في الإنتاجية. |
as soon as discussion on an item or sub-item has been concluded, the following one will be taken up, time permitting. | UN | وحالما تُختَتَم المناقشة حول بند من البنود الرئيسية أو الفرعية، سيجري تناول البند الذي يليه، إذا سمح الوقت بذلك. |
once completed, the small and inadequate prisons could be closed. | UN | وحالما ينتهي بناء السجن فستغلق السجون الصغيرة وغير اللائقة. |
once it has found a matter admissible, the Committee may then go on to consider the merits. | UN | وحالما تخلص اللجنة إلى أن القضية جائزة القبول، يمكنها آنذاك أن تنظر في الأسس الموضوعية. |
once it has found a matter admissible, the Committee may then go on to consider the merits. | UN | وحالما تخلص اللجنة إلى أن القضية جائزة القبول، يمكنها آنذاك أن تنظر في الأسس الموضوعية. |
once adopted, such action plans and strategies should be strictly implemented. | UN | وحالما تُعتمَد خطط العمل والاستراتيجيات هذه ينبغي تنفيذها تنفيذاً صارماً. |
And, once they are in the wrong hands, they are a threat to all of our societies. | UN | وحالما تقع في أيدي من يجب ألا يحصلوا عليها فإنها تصبح خطرا يهدد جميع مجتمعاتنا. |
Then once your blood sugar drops, the whole world looks gloomy, hmm? | Open Subtitles | وحالما يقلّ ضغط دمك، يبدو العالم بأسّره موّحشاً في نظرك، صحيح؟ |
But once we're out the doors It's not a sin | Open Subtitles | وحالما نخرجُ مِن هذه الأبواب فإنه ليس علينا ذنبٌ |
once they find out... there may be no coming back. | Open Subtitles | وحالما يكتشفون الأمر قد لا يكون هناك مجال للعودة |
once inside, saw all this evidence, right in plain sight. | Open Subtitles | وحالما دخلتُ، رأيتُ كلّ هذه الأدلّة ظاهرة أمام العيان |
We'd shoot back. once it lulled down, we started digging again. | Open Subtitles | ونرد عليهم بإطلاق النار, وحالما يهدأ الوضع نبدأ بالحفر مجدداً |
once you get in, every last dime can be had for the price of a rota-tip drill bit. | Open Subtitles | وحالما تصل إلى هناك فكل قرش صرفته من اجل شراء آلة الحفر الخاصة السرية ستحصل عليه |
And once you give that up, you can't ever buy it back. | Open Subtitles | وحالما تتخلين عن هذا لا يمكنك أبداً أن تسترديه مرة أخرى |
as soon as discussion on an item or sub-item has been concluded, the following one will be taken up, time permitting. | UN | وحالما تُختتم المناقشة حول بند من البنود الرئيسية أو الفرعية، سيجري تناول البند الذي يليه، إذا سمح الوقت بذلك. |
as soon as discussion on an item or sub-item has been concluded, the following one will be taken up, time permitting. | UN | وحالما تُختتم المناقشة حول بند من البنود الرئيسية أو الفرعية، سيجري تناول البند الذي يليه، إذا سمح الوقت بذلك. |
as soon as discussion on an item or sub-item has been concluded, the following one will be taken up, time permitting. | UN | وحالما تُختَتَم المناقشة حول بند من البنود الرئيسية أو الفرعية، سيجري تناول البند الذي يليه، إذا سمح الوقت بذلك. |
once the law is adopted, UNCTAD will be involved in the implementation of follow—up activities to be agreed upon in cooperation with the Mauritian authorities. | UN | وحالما يُعتمد القانون، سيشارك الأونكتاد في تنفيذ أنشطة المتابعة التي سيجري الاتفاق عليها مع سلطات موريشيوس. |
Additional financial statements may be prepared as and when the USG/M deems necessary. | UN | ويجوز إعداد بيانات مالية إضافية كلما، وحالما يرى وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة ضرورة لذلك. |
But it started before I even knew you liked him, and as soon as you told me you liked him, I called it off. | Open Subtitles | لكن الأمر بدأ قبل أن أعرف حتى أنك معجبة به وحالما أخبرتني أنك معجبة به، إنسحبت |