even if the recommendations need to be implemented over time, all should be adopted together to produce a clear road map for reform. | UN | وحتى إذا تعين تنفيذ التوصيات على مدى فترة من الزمن، فينبغي أن تُعتمد معا حتى تنتج عنها خريطة طريق واضحة للإصلاح. |
even if it was adequate, the Panel suggests that further follow-up training is likely to be necessary. | UN | وحتى إذا كان اليومان كافيين، يشير الفريق إلى أن التدريب التكميلي سيكون ضروريا على الأرجح. |
even if modest elements of peacebuilding are incorporated in mandates, the focus and mindset of operations is a peacekeeping one. | UN | وحتى إذا ما تسنى إدراج العناصر المتواضعة لبناء السلام ضمن ولاياتها فإن تركيز ومنطلق العمليات هو حفظ السلام. |
even if the replies were received only a few days before consideration of the report, that would greatly facilitate the Committee's task. | UN | وحتى إذا لم ترد هذه الردود إلا قبل أيام قليلة من النظر في التقرير، فسوف يسهل ذلك عمل اللجنة إلى حد كبير. |
even when certain issues were addressed, little attention was paid to solutions. | UN | وحتى إذا عولجت مسائل معينة، فإن الحلول لا تحظى باهتمام كبير. |
even if the claims in question were to be regarded as cases of diplomatic protection, they were a lex specialis. | UN | وحتى إذا ما كانت المطالبات المطروحة يُنظَر إليها بوصفها حالات من الحماية الدبلوماسية إلا أنها تتبع القانون الخاص. |
even if the proposal was not adopted, efforts would be made to encourage political parties to include more women. | UN | وحتى إذا لم يعتمد هذا الاقتراح، فإن الجهود ستبذل لتشجيع الأحزاب السياسية على إدخال المزيد من النساء. |
even if the degree of dynamism in the economy's institutional structure remained the same, the growth rate could still rise or fall. | UN | وحتى إذا بقيت درجة الدينامية في البنية المؤسسية للاقتصاد كما هي فإنه لا يزال من الممكن لمعدل النمو أن يرتفع أو ينخفض. |
even if such notification is practical or feasible, it may not be desirable for reasons of confidentiality. | UN | وحتى إذا كان ذلك الإشعار عمليا أو ممكنا، فقد لا يكون مستصوبا لأسباب تتعلق بالسرية. |
And even if we pass the test, we have no idea where they're gonna take us or what our characters are expected to do. | Open Subtitles | وحتى إذا نجحنا في الاختبار، فنحن لا نملك أدنى فكرة إلى أين سيأخذوننا أو ماالمطلوب من الشخصيات التي ننتحلها أن تقوم به |
even if they do, we've got them vastly outnumbered. | Open Subtitles | وحتى إذا فعلوا ذلك، لدينا أعداد تفوقهم كثيرأ |
And even if you have certain feelings when you're with James, feelings that you aren't used to having... | Open Subtitles | وحتى إذا كان لديك بعض المشاعر عندما تكونين مع جيمس المشاعر التي لا تستعملينها ليكون لديك |
even if he didn't see a shooter, maybe he saw someone picking up the casing or at least looking for something on the ground. | Open Subtitles | وحتى إذا لم يرى مطلق النار, ربما يكون قد رأى أحداً يلتقط غلاف الطلقة. أو على الأقل يبحث عن شيءٍ على الأرض. |
even if he doesn't, he can't dare to do anything to you. | Open Subtitles | وحتى إذا لم يعلم,فإنه لا يستطيع أن يفعل لك أى شىء. |
And even if I have to eat dried leave everyday. | Open Subtitles | وحتى إذا كان علي أكل الورق المجفف كل يوم |
And even if I make it, you know what can kill me? | Open Subtitles | وحتى إذا نجحت في ذلك، هل تعرفان ما يُمكن أن يقتلني؟ |
And even if everything goes according to plan, the odds are still going to be against us. | Open Subtitles | وحتى إذا سار كل شيء حسب ما خطط له، فالإحتمالات لا تزال أن تستمر ضدنا. |
even if the act was considered to be invalid, it may entail the responsibility of the organization. | UN | وحتى إذا اعتبر الفعل غير سليم، فإنه يمكن أن يستتبع مسؤولية المنظمة. |
even if limited timely corrective actions are undertaken, they will not prevent these costs from growing exponentially. | UN | وحتى إذا تم اتخاذ إجراءات تصحيحية محدودة في الوقت المناسب، فإنّ ذلك لن يمنع التكاليف من الزيادة باطراد. |
Nevertheless, even when a country has eliminated malaria, it still remains at risk for re-introduction through international travel and migration. | UN | ورغم ذلك، وحتى إذا قضى بلد على الملاريا، فإن خطر عودتها يظل قائما من خلال السفر الدولي والهجرة. |
even where refugee status is granted, there is a possibility that it may be revoked. | UN | وحتى إذا ما صرِّح بمركز اللاجئ، فإن احتمال سحبه قائم. |
even though some claim that this is a human rights issue, it is first and foremost a matter of the criminal justice system. | UN | وحتى إذا ادعى البعض أن هذه مسألة من مسائل حقوق الإنسان، فإنها فهي أولا وأخيرا مسألة من اختصاص نظام العدالة الجنائية. |
even as we listened to placating words from the Iraqi representative, the facts on the ground were quite different. | UN | وحتى إذا استمعنا إلى كلمات هادئة للترضية من الممثل العراقي فإن الحقائق الماثلة على أرض الواقع مختلفة تماما. |
Well, I have this inscription now, And so if we find him, I'll let you know. | Open Subtitles | حسنا، لدي هذا النقش الآن، وحتى إذا وجدنا له، أنا سوف تتيح لك معرفة. |
if even one of the parents or a guardian does not consent to the marriage, a court may grant permission to marry on the application of one parent or the guardianship authority. | UN | وحتى إذا لم يوافق أحد الأبوين أو ولي الأمر على الزواج، يجوز للمحكمة أن تأذن بالزواج بناء على طلب أحد الأبوين أو السلطة القائمة بالولاية. |
even taking into account start-up costs, short-term benefits could be identified from the experience of some speakers. | UN | وحتى إذا ما وضعنا في الحسبان تكلفة بداية العمل، فيمكن التعرف على المزايا على الأمد القصير من واقع خبرة بعض المتكلمين. |