ويكيبيديا

    "وحتى بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • even for
        
    • even in
        
    • even with regard
        
    • and even
        
    even for the much more powerful economy of the Soviet Union, it was an almost backbreaking burden. UN وحتى بالنسبة لاقتصاد الاتحاد السوفياتي الأقوى بكثير، فإنها كانت عبئا قاصما تقريبا.
    even for the same organization, for different ICT hosting services, different cost elements could be considered, as shown in annex I. UN وحتى بالنسبة لنفس المؤسسة، وبالنسبة لخدمات استضافة مختلفة، يمكن مراعاة مختلف عناصر التكلفة، كما هو مبين في المرفق الأول.
    even for the same organization, for different ICT hosting services, different cost elements could be considered, as shown in annex I. UN وحتى بالنسبة لنفس المؤسسة، وبالنسبة لخدمات استضافة مختلفة، يمكن مراعاة مختلف عناصر التكلفة، كما هو مبين في المرفق الأول.
    even for consumer businesses, only 9% of sites offer online transactions. UN وحتى بالنسبة لﻷعمال التجارية الموجهة للمستهلكين هناك فقط ٩ في المائة من المواقع تتيح اتمام المعاملات على الخط.
    even in the case of a single assembly line within a factory, there would be only women working at some stages of the assembly line and only men at others, with different wage levels for the different stages. UN وحتى بالنسبة إلى خط تجميع واحد داخل مصنع من المصانع، لن يكون هناك إلا نساء في عدة مراحل من مراحل خط التجميع، ولن يكون هناك إلا رجال في مراحل أخرى، ويختلف مستوى الأجور باختلاف المراحل.
    even for countries not classified as severely indebted, the debt overhang poses tremendous constraints to growth. UN وحتى بالنسبة للبلدان غير المصنفة كبلدان شديدة المديونية يشكل عبء الديون المتراكمة قيوداً على النمو.
    even for several countries that reached the completion point, debt sustainability is not guaranteed. UN وحتى بالنسبة لبلدان عديدة وصلت إلى نقطة الإنجاز، تظل إمكانية القدرة على خدمة الدين غير مضمونة.
    even for them, it would be logical for contributions to be assessed on the basis of their current economic situation. UN وحتى بالنسبة لهذه البلدان، فإن من المنطقي أن تحسَب حصصها على أساس حالتها الاقتصادية خلال الفترة المستعرضة.
    And even for those salmon that have made it back, there are still more dangers. Open Subtitles وحتى بالنسبة لمن نجحو بالعودة فمازالت هناك أخطار أكثر
    even for established medium-sized enterprises there is a lack of capital, especially long-term capital and more especially venture capital. UN وحتى بالنسبة للمشاريع ذات الحجم المتوسط والقائمة بالفعل، يلاحظ أن هناك نقصا في رؤوس اﻷموال، وخاصة رؤوس اﻷموال الطويلة اﻷجل، وعلى اﻷخص رأس المال اﻷسهمي.
    Lebanon was aware that the network of information centres was in the process of being reorganized and hoped that the Beirut centre, which was the principal centre for the Arab world and even for the entire Middle East, would be maintained. UN ولبنان على علم بالعملية الجارية ﻹعادة تشكيل شبكة مراكز اﻹعلام ويأمل اﻹبقاء على وضع مركز بيروت بوصفه المركز الرئيسي للعالم العربي وحتى بالنسبة للشرق اﻷوسط في مجمله.
    18. even for option 1, substantial additional resources in terms of observers and equipment would be required. UN ١٨ - وحتى بالنسبة للخيار ١، ستكون هناك حاجة الى موارد اضافية هائلة من حيث المراقبين والمعدات.
    Notwithstanding, even for initial reports the Committee on the Elimination of Discrimination against Women spends less time per report than the Committee against Torture or the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN وعلى الرغم من هذا، وحتى بالنسبة للتقارير اﻷولية، فإن اللجنة تخصص وقتا أقل للنظر في كل تقرير عن لجنة مناهضة التعذيب أو لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    even for those entities that were on track for successful implementation, the Board had highlighted specific risks relating to property, plant and equipment, inventories and leave balances. UN وحتى بالنسبة لتلك الكيانات التي تسير نحو تطبيق المعايير بنجاح، سلط المجلس الضوء على مخاطر معينة تتصل بالممتلكات، والمنشآت والمعدات، والمخزون ورصيد الإجازات.
    However, several countries in the region are registering widening current account deficits as import growth outpaces export growth, even for commodity exporters that are benefiting from higher commodity prices. UN ومع ذلك، فإن بلدانا عدة في المنطقة تسجل عجزا يزداد اتساعا في الحساب الجاري بسبب زيادة نمو الواردات على نحو يفوق نمو الصادرات، وحتى بالنسبة لصادرات السلع الأساسية التي تستفيد من ارتفاع أسعارها.
    even for very insoluble salts there would be an equilibrium concentration of free PFOS anion that could be attached to more soluble cation and be available for biota. UN وحتى بالنسبة للأملاح الصعبة الذوبان جدا سيكون هناك تركيز توازني لأنيون السلفونات المشبع بالفلور أوكتين الحر يمكن أن يعلق بكاتيون أكثر قابلية للذوبان فيصبح متاحا للكائنات الحية.
    even for countries that have achieved significant economic growth, eliminating economic, social and gender inequality remains a formidable challenge requiring continued international support. UN وحتى بالنسبة للبلدان التي حققت نموا اقتصاديا هاما، فإن التخلص من اللامساواة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والجنساني يظل تحديا ضخما يستلزم دعما دوليا مستمرا.
    even for countries that have achieved significant economic growth, eliminating economic, social and gender inequality remains a formidable challenge requiring continued international support. UN وحتى بالنسبة للبلدان التي حققت نموا اقتصاديا ملموسا، فإن القضاء على حالة اللامساواة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي والجنساني ما زال تحديا شرسا يستلزم دعما دوليا متواصلا.
    even for very insoluble salts there would be an equilibrium concentration of free PFOS anion that could be attached to more soluble cation and be available for biota. UN وحتى بالنسبة للأملاح الصعبة الذوبان جدا سيكون هناك تركيز توازني لأنيون السلفونات المشبع بالفلور أوكتين الحر يمكن أن يعلق بكاتيون أكثر قابلية للذوبان فيصبح متاحا للكائنات الحية.
    even in the case of voodoo, the popular religion which has both priests and priestesses, the fact is that the latter do not enjoy the same status as priests and, in any event, there are marked gaps in the degrees of leadership exercised. " UN وحتى بالنسبة لديانة فودو، الديانة الشعبية، التي تضم كهنة وكاهنات على حد سواء، ينبغي أن نلاحظ أن الكاهنات لا تتمتعن عمليا بنفس وضع الكهنة، وفي جميع الحالات، نلاحظ فروقا ملموسة في ممارسة القيادة؛
    even with regard to Gaza, the Israeli proposal, as reflected in the letters exchanged, falls far short of any real withdrawal, keeping control of international borders, airspace and water in the hands of the occupier and maintaining the so-called right to military intervention or attacks against Gaza. UN وحتى بالنسبة لغزة، فإن الاقتراح الإسرائيلي، كما تعكسه الرسائل المتبادلة، يبعد كثيراً عن كونه انسحابا حقيقيا، فهو يُبقي في أيدي المحتل السيطرة على الحدود والمجال الجوي والمياه الدولية ويحتفظ بما يُسمى الحق في التدخل العسكري في غزة أو شن هجمات عسكرية عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد