even when they exist, many of these countries often lack the capacity to analyse, interpret or disaggregate statistics and other information. | UN | وحتى عندما تكون موجودة فإن كثيرا من هذه البلدان ينقصها القدرة على تحليل وتفسير أو استخلاص اﻹحصاءات والمعلومات اﻷخرى. |
even when rights are clear, lack of capacity can prevent rights holders from claiming or exercising their rights. | UN | وحتى عندما تكون هذه الحقوق واضحة، فقد يحول انعدام القدرات دون مطالبة أصحاب الحقوق بحقوقهم أو ممارستها. |
even when domestic systems are well developed, the task of comparing them and assessing their potential equivalence is not straightforward. | UN | وحتى عندما تكون الأنظمة المحلية جيدة، تبقى مهمة مقارنتها وتقدير إمكانية معادلتها مهمة معقدة. |
even where budgets are sufficiently detailed, access to information about the budget may still be limited. | UN | وحتى عندما تكون الميزانيات مفصلة بما فيه الكفاية، لا تزال إمكانية الحصول على معلومات عن الميزانيات محدودة. |
even where such information is available, farmer adoption has been limited for reasons seen above. | UN | وحتى عندما تكون هذه المعلومات متاحة، فإن اعتماد المزارعين عليها محدود للأسباب الواردة أعلاه. |
Evaluations are limited and even when in place the baselines that would facilitate rigorous evaluation are non-existent. | UN | إذ إن التقييمات محدودة وحتى عندما تكون متاحة، لا توجد معها خطوط الأساس التي من شأنها تيسير إجراء تقييم دقيق. |
even when such medications are available, there often remains a lack of understanding of palliative care and the use of narcotics in pain relief amongst medical practitioners. | UN | وحتى عندما تكون تلك الأدوية متاحة فإن هناك، في أغلب الأحيان، قلة فهم من جانب الممارسين الطبيين للرعاية الملطّفة واستخدام المخدرات في تسكين الألم. |
even when they are present, protection needs often are of a magnitude too great to be met by those agencies alone. | UN | وحتى عندما تكون هاتان المنظمتان موجودتين، فإن احتياجات الحماية كثيرا ما تكون أكبر من أن تستطيعا تلبيتها بمفردهما. |
as she grumbles that his manhood rarely rises to occasion and even when it does, he tries to thrust it into the wrong... | Open Subtitles | وتتذمر قائلة إن رجولته هي بالكاد على المستوى المطلوب وحتى عندما تكون كذلك يحاول إقامة علاقات مع كثيرات |
It is likely that each team will at different times be operating independently of other teams, and even when teams are working on the same project, but operating in different geographical areas, it will be necessary to coordinate their activities. | UN | ومن المرجح أن يقوم كل فريق في أوقات مختلفة بأداء مهامه بصفة مستقلة عن اﻷفرقة اﻷخرى، وحتى عندما تكون اﻷفرقة عاكفة على تنفيذ مشروع واحد ولكن في مناطق جغرافية مختلفة فإنه سيتعين تنسيق أنشطتها. |
31. even when these legal rights are vested in women, and the courts enforce them, property owned by a woman during marriage or on divorce may be managed by a man. | UN | ٣١ - وحتى عندما تكون هذه الحقوق القانونية ثابتة للمرأة، وتقوم المحاكم بإنفاذها، فإن الرجل هو الذي قد يدير الممتلكات التي تملكها المرأة أثناء الزواج أو عند الطلاق. |
even when elaborate indicators are defined in country programme and project documents, they are not always used in regular monitoring, annual reviews or oversight by regional bureaux. | UN | وحتى عندما تكون المؤشرات دقيقة وجيدة التحديد في البرامج والوثائق القطرية، فإنها لا تستخدم على الدوام في إجراء عمليات رصد منتظمة واستعراضات سنوية، أو لممارسة الإشراف من قبل المكاتب الإقليمية. |
However, even when the contesting parties are willing to resolve their conflict, the international community must be active in mediation, facilitation and conflict resolution. | UN | ومع ذلك، وحتى عندما تكون الأطراف المتنازعة على استعداد لتسوية نـزاعها، يجب أن ينشط المجتمع الدولي في الوساطة والتيسير وتسوية النـزاعات. |
even when they do have the skills or knowledge, few women have access to formal credit to purchase shea butter presses or to better promote their products. | UN | وحتى عندما تكون لديهن المهارات أو المعرفة، فليست إلا للقليل من النساء إمكانية الوصول إلى القروض الرسمية لشراء معاصر زبدة الكريتة أو للترويج لمنتجاتهن بشكل أفضل. |
13. even when the assignment of a receivable is by way of security, the transaction is sometimes structured as an immediate transfer to the assignee. | UN | 13- وحتى عندما تكون إحالة المستحق على سبيل الضمان فإن المعاملة تنظم في بعض الأحيان وكأنها إحالة مباشرة إلى المحال إليه. |
even where available, contraceptive devices are often not used correctly, if at all. | UN | وحتى عندما تكون وسائل منع الحمل متوافرة، فإنها كثيرا ما لا تُستعمل على النحو الصحيح إن استُعملت على الإطلاق. |
even where knowledge is shared amongst all members of a community, opinions regarding that knowledge are not universally held. | UN | وحتى عندما تكون المعارف مشتركة بين كافة أفراد مجتمع محلي، لا تكون وجهات النظر فيما يخص هذه المعارف عامة. |
even where the agreements are generally good, there are problems due to the inadequacy of implementation of the provisions. | UN | وحتى عندما تكون الاتفاقات جيدة بوجه عام، هناك مشاكل ترجع إلى عدم تنفيذ أحكامها التنفيذ المناسب. |
even where national contexts are more stable, such as in Liberia, specific needs for specialized civilian expertise evolve and urgent needs may arise during the year. | UN | وحتى عندما تكون السياقات الوطنية أكثر استقرارا، كما في ليبريا، تطرأ احتياجات معينة إلى خبرة مدنية متخصصة وقد تنشأ احتياجات عاجلة خلال السنة. |
even where strong laws are in place, there remain challenges as regards enforcement and implementation. | UN | وحتى عندما تكون هناك قوانين قوية، تظل هناك تحديات قائمة فيما يتعلق بالإنفاذ والتنفيذ. |
even if a State interested in promoting the manufacture and supply of tangible property wishes to encourage sellers to act as suppliers of credit, it need not do so to such an extent that other parties are excluded from offering competitive acquisition financing. | UN | 41- وحتى عندما تكون للدولة المهتمة بتعزيز تصنيع الممتلكات الملموسة وتوريدها رغبة في تشجيع البائعين على الاضطلاع بدور الجهات الموفّرة للائتمان، فلا ينبغي أن تقوم بذلك بدرجة تصبح معها الأطراف الأخرى مقصية من توفير التمويل للاحتياز بأسعار تنافسية. |