ويكيبيديا

    "وحتى فيما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • even with
        
    • even as
        
    Moreover, even with respect to classifying particular provisions, the language of the provisions and the intention of the parties may differ from similar provisions in treaties between other parties. UN وعلاوة على ذلك، وحتى فيما يتعلق بتصنيف أحكام بعينها، فإن لغة الأحكام ونية الأطراف قد تختلف عن أحكام مماثلة في المعاهدات المبرمة بين أطراف أخرى.
    Moreover, even with respect to classifying particular provisions, the language of the provisions and the intention of the parties may differ from similar provisions in treaties between other parties. UN وعلاوة على ذلك، وحتى فيما يتعلق بتصنيف أحكام بعينها، فإن لغة الأحكام ونية الأطراف قد تختلف عن أحكام مماثلة في المعاهدات المبرمة بين أطراف أخرى.
    42. even with respect to a given incident, the efforts may be of a considerable scale. UN ٤٢ - وحتى فيما يتعلق بحدث معين، فإن الجهود قد تكون ذات حجم كبير.
    even as the international community revelled in the high of Annapolis, Israel continued its deviant behaviour, persisting with its illegal policies against the Palestinian people in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN وحتى فيما كان المجتمع الدولي يحتفل عقب أنابوليس، استمرت إسرائيل في سلوكها المنحرف، مواصلة سياساتها غير المشروعة ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    even as I speak today, landmines continue to kill adults and children alike and to keep the latter from school, thus undermining the foundations of the economy. UN وحتى فيما أتكلم اليوم، ما زالت الألغام الأرضية تقتل الكبار والأطفال على حد سواء، وتبقي الصغار بعيداً عن مدارسهم، وتعيق بالتالي الأسس التي يقوم عليها الاقتصاد.
    even with regard to the effective functioning of the private sector and the non-governmental organizations, it is public administration which must create the necessary conditions. UN وحتى فيما يتعلق باﻷداء الفعال للقطـاع الخاص والمنظمات الحكومية، فإن اﻹدارة العامـــة هــــي التي يجـــب أن تهيئ الظروف الضرورية.
    8. even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN 8- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    95. Mr. Amor, supported by Ms. Chanet, pointed out that the age of majority varied from country to country and even with regard to such areas as the right to vote. UN 95 - السيد عمور، تؤيده السيدة شانيه: أشار إلى أن سن الرشد يختلف من بلد إلى بلد وحتى فيما يتعلق بمجال من قبيل الحق في التصويت.
    8. even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN 8- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    8. even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN ٨- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    8. even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN 8- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    8. even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN ٨- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    8. even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN 8- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    even with regard to housekeeping matters such as sustainable procurement, energy savings and waste disposal by the secretariats, EMG has failed to convince its member agencies to adopt relevant system-wide policies to be backed by the High Level Committee on Management. UN 90- وحتى فيما يتعلق بالأمور الداخلية للأمانات، مثل الاشتراء المستدام، ووفورات الطاقة، والتخلص من النفايات، فشل فريق إدارة البيئة في إقناع الوكالات الأعضاء فيه باعتماد سياسات ذات صلة على نطاق المنظومة تساندها اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة.
    even with regard to closed investigations, the MAG may reopen the review of an incident if new facts or circumstances subsequently come to light. UN 21 - وحتى فيما يتصل بالتحقيقات المغلقة، يجوز للنائب العام العسكري أن يعيد فتح استعراض لحدث ما في حالة بروز وقائع أو ظروف جديدة في وقت لاحق.
    8. even with regard to interferences that conform to the Covenant, relevant legislation must specify in detail the precise circumstances in which such interferences may be permitted. UN 8- وحتى فيما يتعلق بعمليات التدخل التي تتفق مع العهد، يجب أن يحدد التشريع ذو الصلة بالتفصيل الظروف المحددة التي يجوز السماح فيها بهذا التدخل.
    even with respect to non-marital union between two persons of different sex cohabitating voluntarily, under similar conditions to marriage, undissolved marriage is an impediment for its recognition (Article 1560 and Article 1712, paragraph 1, (c) of the Civil Code). UN وحتى فيما يتعلق بارتباط أي شخصين مختلفي الجنس يعيشان معاً برضاهما دون زواج، في إطار ظروف مماثلة للزواج، يُعَدّ وجود زواج سابق لم يُحَل عائقاً في سبيل الاعتراف بهذه الرابطة (المادة 1560 والمادة 1712، الفقرة 1، (ج) من القانون المدني).
    even as DPKO and DFS restructured and absorbed generous new resources, the relative scale of demands in the field remained prodigious. UN وحتى فيما عمدت كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني إلى إعادة التشكيل وإلى استيعاب موارد سخية وجديدة فإن الحجم النسبي للطلبات في الميدان ما زال هائلا.
    And even as regards this common element, the Court and the Tribunal do not receive comparable treatment. UN وحتى فيما يتعلق بهذا العنصر المشترك، فإن محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لا تحصلان على نفس المعاملة.
    even as regards " time-critical " evidence, appropriate procedures can be devised to cater to the genuine requirement that the Executive Council act with alacrity once a reasonable case is presented based on the verification network which is owned and operated by the international community. UN وحتى فيما يتعلق بالدليل " السريع الزوال " يمكن استحداث اجراءات ملائمة تلبي المطلب اﻷصيل وهو أن يتصرف المجلس التنفيذي بهمة عند تقديم دعوى وجيهة تستند الى شبكة التحقق التي يملكها ويشغلها المجتمع الدولي.
    even as many are rightly praising the unity and the resolve of the international community in this crucial struggle, important and urgent questions are being asked about what might be called the `collateral damage'of the war on terrorism - damage to the presumption of innocence, to precious human rights, to the rule of law, and to the very fabric of democratic governance. " UN وحتى فيما يُثني كثيرون بحقٍ على وحدة وعزم المجتمع الدولي في هذه المرحلة الحاسمة تطرح أسئلة هامة وملحة عمّا يمكن تسميته " الضرر الثانوي " الناجم عن الحرب على الإرهاب، وهو الضرر الذي يلحق بمبدأ افتراض البراءة، وحقوق الإنسان الغالية، وسيادة القانون، ونسيج الحكم الديمقراطي ذاته " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد