ويكيبيديا

    "وحتى في البلدان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • even in countries
        
    even in countries that have achieved progress, participation remains piecemeal and insufficiently integrated into all areas of young people's lives. UN وحتى في البلدان التي أحرزت تقدما في هذا الصدد، ما زال الإشراك مجتزءا والإدماج منقوصا في كل مجالات حياة الشباب.
    even in countries which are member States of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), only half of the utilities achieved this target. UN وحتى في البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، لم يحقق هذا الهدف إلا نصف هذه المرافق.
    21. even in countries in which progress has been made and trends are generally positive, there is no room for complacency. UN 21 - وحتى في البلدان التي شهدت بعض التقدم، والتي تسودها توجهات إيجابية بصفة عامة، ليس هناك مجال للتقاعس.
    even in countries with the requisite institutions, poor governance greatly limits the government's effectiveness. UN وحتى في البلدان التي توجد بها المؤسسات المطلوبة، فإن ضعف نظام الحكم يحد بدرجة كبيرة من فعالية الحكومة.
    even in countries in which the retirement age was fixed and compulsory, it was reported to vary, depending on gender and sector. UN وحتى في البلدان التي يوجد فيها سن محدد وإلزامي للتقاعد، أفيد بأن ذلك السن يتفاوت تبعا للجنس والقطاع.
    even in countries with a wide range of employment opportunities available to women, however, families continue to restrict their daughters' choice of education and future career. UN وحتى في البلدان التي توجد فيها إمكانية كبيرة لعمل المرأة، لا تزال اﻷسر تقيد خيار بناتها في التعلم وفي الحياة الوظيفية.
    even in countries where economic growth has been maintained, large numbers of people have not partaken of its benefits. UN بل وحتى في البلدان التي حافظت على نموها الاقتصادي، ثمة أعداد كبيرة من الناس لم ينلها نصيب من فوائد هذا النمو.
    even in countries not plagued by armed conflict, young people have often been misused in the political arena. UN وحتى في البلدان التي لم تبتلى بالمنازعات المسلحة، غالباً ما يغيب الشباب عن الساحة السياسية.
    UNICEF therefore emphasizes the need to disaggregate national data in order to better identify population groups that are adversely affected by disparities, even in countries with good progress on quality education for all. UN ولذلك تشدد اليونيسيف على ضرورة تصنيف البيانات الوطنية بهدف القيام بشكل أفضل بتحديد فئات السكان المتأثرة سلبا بالتفاوتات، وحتى في البلدان التي حققت تقدما طيبا في توفير تعليم جيد للجميع.
    And even in countries that have introduced legislation, those laws are too often not enforced. UN وحتى في البلدان التي استحدثت تشريعاً، لم تكن تلك القوانين مطبَّقة في أغلب الأحيان.
    even in countries ostensibly at peace, tens of thousands of children become members of armed street gangs. UN وحتى في البلدان التي يبدو ظاهريا أنها تنعم بالسلام، أصبح عشرات الآلاف من الأطفال أعضاء في عصابات الشوارع المسلحة.
    even in countries with statistical agencies, the lack of analytical disaggregated data on violence against women is a major source of concern to this mandate and also to relevant treaty bodies. UN وحتى في البلدان التي لديها إدارات مكلفة بالإحصاءات، يشكل انعدام البيانات التحليلية المصنفة بشأن العنف ضد المرأة شاغلاً هاماً بالنسبة لهذه الولاية وكذلك بالنسبة لولايات هيئات معاهدات معنية.
    even in countries that have a higher representation of women in the judiciary, the numbers of women decrease at higher levels. UN وحتى في البلدان التي تتمتع فيها المرأة بتمثيل أعلى في السلطة القضائية، تتناقص أعداد النساء كلما كانت درجة المنصب أرفع.
    even in countries where there is some form of legislation against cybercrime, its enforcement is not effective because of lack of resources. UN وحتى في البلدان التي يوجد بها شكل من أشكال التشريعات لمكافحة الجريمة السيبرانية، فإنَّ إنفاذها ليس فعّالا بسبب نقص الموارد.
    even in countries affected by emergencies, the prospects for attaining the goals of the initiative in major urban areas are good. UN وحتى في البلدان التي تشهد طوارئ، فإن إمكانيات تحقيق أهداف هذه المبادرة في المناطق الحضرية الرئيسية جيدة.
    even in countries that are highly developed technologically, many people do not know what radiation is, even in simple terms. UN وحتى في البلدان التي بلغت مستوى رفيعا من التقدم التكنولوجي، لا يعرف كثير من الناس ما هو اﻹشعاع، حتى بمعناه البسيط.
    Meanwhile, even in countries which have been independent for quite some time, significant vestiges of colonialism remain. UN وفي الوقت نفسه، وحتى في البلدان التي استقلت منذ وقت ليس باليسير، فإنه لا تزال هناك مظاهر هامة للاستعمار.
    even in countries with fragile balance-of-payments conditions, projects can attract credit if prospective foreign exchange earnings are earmarked for debt service. UN وحتى في البلدان التي تتسم أوضاع موازين مدفوعاتها بطابع هش، يمكن للمشاريع أن تجتذب الائتمانات إذا خصصت إيرادات النقد اﻷجنبي المحتملة لخدمة الديون.
    even in countries where UNICEF has ongoing operations, some advance emergency funding to strengthen UNICEF operational capacity may be required when a complex emergency occurs. UN وحتى في البلدان التي تكون فيها لليونيسيف عمليات جارية، قد يلزم توفير بعض التمويل الطارئ مسبقا من أجل تعزيز القدرة التشغيلية لليونيسيف في حالة نشوء حالة طارئة تتسم بالتعقيد.
    even in countries that have high literacy rates, there are regions or population groups that have inadequate levels of literacy. UN وحتى في البلدان التي ترتفع فيها معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة، توجد مناطق أو فئات سكانية لديها معدلات غير كافية من إجادة القراءة والكتابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد