even before this, CARICOM had begun to develop separate cooperative relationships with Central America, Colombia, Mexico and Venezuela. | UN | وحتى قبل هذا، بدأت كاريكوم في تطوير علاقات تعاونية منفصلة مع أمريكا الوسطى وكولومبيا والمكسيك وفنزويلا. |
Mozambique has devoted special attention to refugee problems, even before adhering to the international legal instruments concerned. | UN | لقد كرست موزامبيق اهتماما خاصا لمشاكل اللاجئين، وحتى قبل انضمامها إلى الصكوك القانونية الدولية المعنية. |
even before the conference on financing for development, we shall meet in Havana, Cuba, next year for the first ever South summit. | UN | وحتى قبل عقد مؤتمر تمويل التنمية، سنجتمع في هافانا، كوبا في العام القادم، في أول قمة لبلدان الجنوب على اﻹطلاق. |
I'm usually the first one here, even before the doctor. | Open Subtitles | انا عادة أول واحد هنا ، وحتى قبل الطبيب. |
even prior to that date, the Mission and the United Nations country team had established various joint teams and management mechanisms. | UN | وحتى قبل هذا التاريخ، كان كل من البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري قد أنشآ عدة أفرقة وآليات إدارة مشتركة. |
And even before that, it was deeplyengraved in human conscience. | UN | وحتى قبل ذلك، كان هذا المبدأ متجذرا في عمق الضمير الإنساني. |
And even before this major and glorious achievement, we had reached many goals. | UN | وحتى قبل هذا الإنجاز الكبير والعظيم، فقد حققنا كثيرا من الأهداف. |
even before the recent protests, humanitarian needs in Yemen were widespread and growing. | UN | وحتى قبل الاحتجاجات الأخيرة، كانت الاحتياجات الإنسانية في اليمن تتسع نطاقا وحجما. |
even before the current crisis, many countries were struggling to overcome the conditions that lead to increased joblessness. | UN | وحتى قبل الأزمة الحالية، كان العديد من البلدان يكافح للتغلب على الظروف التي تفضي إلى زيادة البطالة. |
even before the disaster, attempts to kidnap children or to circumvent adoption procedures had been documented. | UN | وحتى قبل وقوع الكارثة، تم توثيق بعض محاولات للاختطاف وللخروج عن الإجراءات. |
even before the offensive, some 85 per cent of the Gaza residents were reported to be dependent on humanitarian aid for survival. | UN | وحتى قبل الهجوم، وردت تقارير تفيد بأن حوالي 85 في المائة من سكان غزة يعتمدون على المساعدات الإنسانية من أجل البقاء. |
even before this latest event, the report by International Atomic Energy Agency (IAEA) Director-General El Baradei emphasized the urgency of the matter. | UN | وحتى قبل هذا الحدث الأخير، أكد تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد البرادعي، إلحاح هذه المسألة. |
It is our understanding that the mere existence of these weapons, even before they are used, constitutes in and of itself a grave threat to the whole world. | UN | فنحن نفهم أن مجرد وجود هذه الأسلحة، وحتى قبل استعمالها، يشكل، في حد ذاته، تهديدا خطيرا للعالم بأسره. |
even before the enactment of the Act, CSOs made their presence felt by supporting key areas and needs of a changing society. | UN | وحتى قبل سن هذا القانون، أثبتت منظمات المجتمع المدني وجودها من خلال دعم المجالات والاحتياجات الرئيسية لمجتمع متغير. |
even before the draft law was approved, action should be taken to harmonize Cameroonian legislation with its international obligations. | UN | وحتى قبل الموافقة على مشروع القانون، يتعين اتخاذ الإجراءات لمواءمة التشريعات الكاميرونية مع التزاماتها الدولية. |
even before the crisis, the region as a whole had not been expected to meet the Millennium Development Goals in view of the faulty structure of existing policies. | UN | وحتى قبل الأزمة، لم يكن يتوقع أن تحقق المنطقة ككل الأهداف الإنمائية للألفية، نظرا للخلل في هيكل السياسات القائمة. |
even before the crisis erupted in 2008, millions of children were already at risk. | UN | وحتى قبل نشوء الأزمة في عام 2008، كان ملايين الأطفال معرضين بالفعل للخطر. |
even before that, Brazil and Argentina had engaged in an unprecedented confidence-building process by implementing a comprehensive control and accounting system for nuclear materials. | UN | وحتى قبل ذلك، انخرطت البرازيل والأرجنتين في عملية لا سابقة لها لبناء الثقة بتنفيذ نظام شامل للمراقبة والمحاسبة فيما يتعلق بالمواد النووية. |
even before that, Brazil and Argentina had engaged in an unprecedented confidence-building process by implementing a comprehensive control and accounting system for nuclear materials. | UN | وحتى قبل ذلك، انخرطت البرازيل والأرجنتين في عملية لا سابقة لها لبناء الثقة بتنفيذ نظام شامل للمراقبة والمحاسبة فيما يتعلق بالمواد النووية. |
even prior to military rule, Ethiopia faced not just the lack of democracy, but also a stagnant economy and lack of development. | UN | وحتى قبل الحكم العسكري، لم تواجه إثيوبيا غياب الديمقراطية فحسب، بل واجهت أيضا كسادا اقتصاديا وغيابا للتنمية. |
even prior to the onset of the global recession, many countries were suffering from " jobless growth " . | UN | وحتى قبل بداية الركود العالمي، كان الكثير من البلدان يعاني من ظاهرة ' ' النمو غير المنشئ للعمالة``. |