ويكيبيديا

    "وحثتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and urged it
        
    • and urged them
        
    • and encouraged it
        
    • urging them
        
    • she urged it
        
    • had urged it
        
    • and urged the
        
    • it encouraged
        
    • has urged them
        
    • it urged Austria
        
    • and encouraged the Committee
        
    It regretted the rejection by Slovakia of recommendations 75 and 76, and urged it to reconsider them without delay. UN وأبدت أسفها لرفض سلوفاكيا التوصيتين 75 و76، وحثتها على إعادة النظر فيهما دون تأخير.
    She also noted the limitations placed by the Government of New Zealand on the Treaty of Waitangi and urged it to reconsider its position. UN وأخذت علماً أيضاً بالقيود التي تضعها حكومة نيوزيلندا على معاهدة سكان وايتانغي وحثتها على إعادة النظر في موقفها.
    It also noted Tunisia's human rights achievements and urged it to continue its efforts. UN كما أحاطت علماً بإنجازات تونس في مجال حقوق الإنسان وحثتها على مواصلة جهودها.
    The President welcomed the newly admitted organizations to the Convention process and urged them to continue to play their vital role in the intergovernmental process. UN ورحبت الرئيسة بالمنظمات الجديدة التي قُبلت في عملية المنظمة وحثتها على مواصلة أداء دورها في العملية الحكومية الدولية.
    The mission's troops continuously monitored the activities of those forces and urged them to redeploy from the Abyei Area. UN ودأبت قوات البعثة على رصد أنشطة هذه القوات وحثتها على إعادة الانتشار خارج منطقة أبيـي.
    It also noted Tunisia's human rights achievements and urged it to continue its efforts. UN كما أحاطت علماً بإنجازات تونس في مجال حقوق الإنسان وحثتها على مواصلة جهودها.
    She condemned the Eritrean Government's failure to respect fundamental freedoms and urged it to accept the assistance and engagement offered by the Special Rapporteur. UN وأدانت قعود الحكومة الإريترية عن احترام الحريات الأساسية وحثتها على قبول المساعدة والمشاركة التي تعرضها المقررة الخاصة.
    70. Ireland welcomed Senegalese efforts to bring Hissène Habré to justice and urged it to ensure his fair and expeditious trial. UN 70- ورحبت أيرلندا بالجهود التي تبذلها السنغال لتقديم حسين هبري إلى العدالة، وحثتها على ضمان محاكمته بصورة عادلة وسريعة.
    It welcomed the fact that Greece accepted all related recommendations, and urged it to take the steps necessary for their implementation. UN ورحّبت المنظمة بقبول اليونان جميع التوصيات ذات الصلة وحثتها على اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذها.
    Cuba congratulated Ethiopia on the results achieved to date and urged it to continue its efforts. UN وهنأت كوبا إثيوبيا على النتائج المحققة حتى الوقت الحاضر وحثتها على مواصلة جهودها.
    Lastly, she commended the Japanese Government for the recent progress made in the implementation of article 16 of the Convention and urged it to continue along that path. UN وأخيرا، أثنت على الحكومة اليابانية للتقدم الذي أحرز مؤخرا في تنفيذ المادة ١٦ من الاتفاقية، وحثتها على المضي قدما في هذا السبيل.
    it encouraged the Comoros to continue to improve its institutional and legislative frameworks in line with international standards and urged it to consider accelerating the process of amending its Criminal Code. UN وجشعت جزر القمر على مواصلة تحسين أطرها المؤسسية والتشريعية تمشياً مع المعايير الدولية وحثتها على النظر في تسريع عملية تعديل القانون الجنائي.
    Prior to the events, UNIFIL liaised closely with the parties, bilaterally and through the tripartite mechanism, and urged them to take all necessary mitigation measures. UN وفي الفترة السابقة لهذه المناسبات، أجرت القوة اتصالات وثيقة مع الأطراف على الصعيد الثنائي ومن خلال الآلية الثلاثية الأطراف، وحثتها على اتخاذ جميع تدابير التخفيف اللازمة.
    The Government of the Republic of Korea has also notified relevant sectors of our industry about the United Nations Security Council sanctions against Libya and urged them to exercise vigilance when doing business with Libya. UN وقد أخطرت حكومة جمهورية كوريا أيضا القطاعات الصناعية المعنية في كوريا بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على ليبيا، وحثتها على توخي اليقظة عند إبرام صفقات مع ليبيا.
    :: The Committee also informed, through a note verbale, the 193 Member States of its designations and urged them to comply with the sanctions measures concerning the designated individuals and entities UN وأبلغت اللجنة أيضا، عبر مذكرة شفوية، 193 دولة عضوا في الأمم المتحدة بالأسماء التي حددتها، وحثتها على الامتثال لتدابير الجزاءات المتعلقة بمن جرت تسميتهم من أفراد وكيانات
    UNOMIG has conveyed to the Abkhaz de facto authorities its concern about these incidents and urged them to conduct a thorough investigation and bring the perpetrators to justice. UN ونقلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إلى سلطات الأمر الواقع الأبخازية قلقها إزاء هذين الحادثين وحثتها على إجراء تحقيق شامل بشأنهما ومقاضاة مرتكبيهما.
    Rwanda congratulated the Czech Republic on the progress made in successfully implementing many of the recommendations of the first UPR cycle, and encouraged it to implement the remaining recommendations. UN وهنأت رواندا الجمهورية التشيكية على التقدم الذي أحرزته في تنفيذ العديد من توصيات الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل تنفيذاً ناجحاً، وحثتها على تنفيذ التوصيات الباقية.
    The United Nations strongly protested these incidents to the Israeli authorities, urging them to tighten control over the personnel in the area. UN وقد احتجت اﻷمم المتحدة بشدة على هذه الحوادث لدى السلطات الاسرائيلية، وحثتها على تشديد الرقابة على اﻷفراد بالمنطقة.
    She had never failed to be impressed by the Committee's capacity to instigate change. she urged it to keep women at the forefront of its activities. UN وأبدت إعجابها بقدرة اللجنة على الدفع إلى التغيير، وحثتها على أن تعطي المرأة مركز الصدارة في أنشطتها.
    She had noted that that Commission had an important role to play in advancing the interests of women and had urged it to address the issue of trafficking in women and girls as an aspect of organized transnational crime. UN ولاحظت أن تلك اللجنة يقع عليها دور هام في تعزيز مصالح المرأة، وحثتها على معالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات بوصفها جانبا من جوانب الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Cote d'Ivoire congratulated Gambia on the efforts it had made since 1994 to consolidate peace and stability, and urged the establishment of a national human rights commission. UN وهنأت غامبيا بالجهود التي بذلتها منذ عام 1994 لتعزيز السلام والاستقرار، وحثتها كذلك على إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    it encouraged Tonga to continue its commitments along these lines, in particular its cooperation with civil society. UN وشجعت تونغا على أن تواصل على هذا الدرب، وحثتها بوجه خاص على أن تتعاون مع المجتمع المدني.
    This is why UNHCR requested Governments to provide temporary protection to those fleeing the conflict in former Yugoslavia and has urged them to continue it for the time being. UN وهذا هو السبب في أن المفوضية رجت من الحكومات توفير الحماية المؤقتة ﻷولئك الفارين من النزاع في يوغوسلافيا السابقة، وحثتها على مواصلة ذلك لبعض الوقت.
    it urged Austria to investigate promptly, thoroughly and impartially all deaths of detainees. UN وحثتها على التحقيق بصورة سريعة وشاملة ونزيهة في جميع حالات وفاة المحتجزين(38).
    It may be recalled that the Assembly, in its resolution 57/282, requested the Committee to continue to observe its methods of governing the drafting and format of its reports, and encouraged the Committee to continue its discussions on improving its working methods and procedures within the framework of its mandate with a view to further enhancing its effectiveness and continued relevance. UN وينبغي الإشارة إلى أن الجمعية قد طلبت إلى اللجنة، في قرارها 57/282، مواصلة مراعاة أساليبها التي تنظم صياغة وشكل تقاريرها وحثتها على مواصلة مناقشتها الرامية إلى تحسين أساليب وإجراءات عملها في إطار ولايتها بغية تحسين فاعليتها والحفاظ على أهميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد