ويكيبيديا

    "وحث الحكومات على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • he urged Governments to
        
    • and urged Governments to
        
    • and urging Governments to
        
    • Governments were urged to
        
    • urge Governments to
        
    • and urge Governments
        
    • Governments were encouraged to
        
    he urged Governments to instruct their negotiators to endeavour to build on recent progress. UN وحث الحكومات على أن تعطى تعليمات لممثليها في المفاوضات بأن يسعوا إلى استمرار التقدم المحرز مؤخراً.
    An expert, Mr. Rajen Prasad, stated that Governments were generally reluctant to acknowledge that racism existed in their countries; and he urged Governments to make the necessary institutional and legislative changes in their respective countries. UN وقال أحد الخبراء هو السيد راجين راساد إن الحكومات لا تحب بوجه عام الاعتراف بوجود عنصرية في بلادها؛ وحث الحكومات على إجراء التغييرات المؤسسية والتشريعية اللازمة في بلدانها كل على حدة.
    The speaker noted that civil society had supported a $1 billion budget for UN-Women from the beginning and urged Governments to increase their financial support to ensure the success of the organization. UN وأوضح المتحدث أن المجتمع المدني قد أيد ميزانية قدرها بليون دولار للهيئة للمرأة منذ البداية وحث الحكومات على زيادة دعمها المالي لضمان نجاح المنظمة.
    5. In his last report to the Commission, the Special Rapporteur stressed the importance of country visits as a means of obtaining information at the national level about thematic issues relevant to his mandate, and urged Governments to respond positively to requests for invitations for such in situ visits. UN 5- شدد المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى اللجنة على أهمية القيام بزيارات قطرية لأنها تشكل وسيلة للحصول على المعلومات على المستوى الوطني بشأن القضايا المواضيعية التي تندرج في إطار ولايته، وحث الحكومات على الرد بالإيجاب على طلبات الحصول على دعوات لإجراء هذه الزيارات.
    During the reporting period, the Prosecutor has spent considerable time encouraging and urging Governments to make arrests and to respond to the many requests for assistance put forward by the Office of the Prosecutor. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أمضى الادعاء وقتا طويلا في حض وحث الحكومات على اعتقال المتهمين والاستجابة لما قدمه من طلبات عديدة للحصول على المساعدة.
    Donor Governments were urged to make every effort to finance these levels of activities, already reduced from previous years. UN وحث الحكومات على بذل كل الجهود لتمويل هذه المستويات من اﻷنشطة والتي سبق تخفيضها مقارنة بالسنين الماضية.
    :: urge Governments to fulfil their obligations to provide access to affordable and accessible housing to their citizens, especially during post-natural disaster situations which require providing physical housing. UN :: وحث الحكومات على الوفاء بالتزاماتها بتوفير السكن المتوفر والمتيسّر لمواطنيها، خاصة أثناء حالات ما بعد الكوارث الطبيعية التي تستلزم السكن المادي.
    (b) Recognize the importance of the full and equal participation of women in all aspects of sustainable development planning and programmes and urge Governments to take all steps necessary to bring such participation to fruition, and in so doing urge Governments to incorporate fully the recommendations contained in the Beijing Declaration and Platform of Action; 9/ UN )ب( الاعتراف بأهمية مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع جوانب تخطيط التنمية المستدامة وبرامجها، وحث الحكومات على اتخاذ جميع اﻹجراءات اللازمة لكي تؤتي هذه المشاركة ثمارها، وحث الحكومات، عند قيامها بذلك، على إدراج كامل التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل بيجين)٩(؛
    Governments were encouraged to establish development assistance frameworks within which external partners, including the United Nations system and administering Powers, would provide coordinated support to national priorities determined by the Non-Self-Governing Territories. UN وحث الحكومات على وضع أطر للمساعدة الإنمائية يتسنى من خلالها للشركاء الخارجيين بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والدول القائمة بالإدارة تقديم دعم منسق للأولويات الوطنية التي تحددها الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    he urged Governments to consider the right of self-determination as providing the legal means to protect and promote the human rights of all peoples. UN وحث الحكومات على النظر إلى الحق في تقرير المصير كوسيلة قانونية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    he urged Governments to demonstrate the political will necessary for the adoption of the draft declaration in its current form. UN وحث الحكومات على إبداء الارادة السياسية اللازمة لاعتماد مشروع الإعلان بشكله الحالي.
    he urged Governments to act quickly and not to wait for further scientific progress before adopting the relevant protocols on adequate reduction of greenhouse gases by 1997. UN وحث الحكومات على العمل بسرعة وعدم انتظار المزيد من التقدم العلمي قبل اعتماد البروتوكولات ذات الصلة التي تتناول التخفيض الكافي لغازات الدفيئة بحلول ٧٩٩١.
    he urged Governments to articulate in detail how their surveillance policies uphold the principles of proportionality and necessity, in accordance with international human rights standards, and what measures have been taken to protect against abuse. UN وحث الحكومات على أن تبين بالتفصيل كيفية تقيدها، فيما تعتمده من سياسات للمراقبة، بمبدأي التناسب والضرورة وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وماهية التدابير المتخذة لمنع التجاوزات.
    he urged Governments to reach out to their citizens, in particular to vulnerable groups such as women, children and indigenous peoples, in accordance with principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development. UN وحث الحكومات على التواصل مع مواطنيها، ولا سيما الجماعات المعرضة مثل النساء والأطفال والشعوب الأصلية، وذلك وفقاً للمبدأ 10 من إعلان ريو عن البيئة والتنمية.
    Arturo D. Brion, Secretary of Labour, the Philippines, described the meeting as a milestone in world history and urged Governments to continue the existing consultative mechanisms and the informal discussions towards more firm commitments, partnerships and international cooperation. UN بريون، في بيانه الختامي اجتماع المنتدى بأنه منعطف هام في تاريخ العالم وحث الحكومات على مواصلة العمل بآليات التشاور القائمة والمناقشات غير الرسمية في سبيل قطع تعهدات أكثر حزما وإرساء شراكات وإقامة علاقات تعاون دولي.
    First, regarding attitudes, values and ethical standards, the Group of Experts expressed concern at what has been described as the spreading threat of corruption, which is becoming a way of life in too many countries, and urged Governments to reinforce the ethics infrastructure of their respective countries. UN وأعرب فريق الخبراء بادئ ذي بدء، بشأن المواقف والقيم والقواعد الأخلاقية، عن قلقه لما وُصف بتهديد الفساد الكاسح، الذي أصبح نمط عيش في عدد كبير جدا من البلدان، وحث الحكومات على تعزيز الهياكل الأساسية الأخلاقية لمختلف بلدانها.
    The Prosecutor has once again spent considerable time encouraging and urging Governments to undertake the arrest and transfer of indicted accused. UN وقد أمضت المدعية العامة مرة أخرى وقتا طويلا في تشجيع وحث الحكومات على تنفيذ الاعتقالات وتسليم المتهمين الذين تصدر بحقهم لوائح اتهام.
    He has vigorously promoted the Convention on the Rights of the Child by calling on parties to armed conflict to adhere to its provisions and urging Governments to comply with the conclusions and recommendations of the Convention's monitoring body, the Committee on the Rights of the Child. UN ورَوَّج بقوة لاتفاقية حقوق الطفل عن طريق دعوة أطراف الصراعات المسلحة إلى التقيد بأحكامها وحث الحكومات على الامتثال للاستنتاجات والتوصيات التي تنتهي إليها لجنة حقوق الطفل باعتبارها الهيئة القائمة برصد تنفيذ الاتفاقية.
    Therefore, Governments were urged to adequately monitor the manufacture and distribution, on their territory, of precursors used in the illicit manufacture of drugs. UN وحث الحكومات على أن ترصد في إقليمها صنع وتوزيع السلائف التي تستخدم في صنع المخدرات غير المشروع رصداً ملائماً.
    Governments were urged to enforce laws pertaining to minimum age at marriage so as to ensure young women's right to health and the rights of young people of both sexes to education and employment. UN وحث الحكومات على إعمال القوانين المتعلقة بتحديد الحد اﻷدنى لسن الزواج لضمان حق الشابات من النساء في الصحة وحق الشباب من الجنسين في التعليم والعمل.
    The Forum's purpose is to facilitate reform of national firearms legislation and to urge Governments to sign and implement international agreements. UN والهدف من هذا المحفل تسهيل إصلاح التشريعات الوطنية المنظمة للأسلحة النارية وحث الحكومات على توقيع الاتفاقات الدولية وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد