ويكيبيديا

    "وحدوث زيادة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and an increase in
        
    • an increase in the
        
    • a rise in
        
    • the effect of an increase in
        
    • increased in
        
    Some Parties reported an expected intensification of desertification and an increase in hyper-arid, arid or semi-arid areas. UN وأشارت بعض الأطراف إلى توقع زيادة حدة التصحر وحدوث زيادة في المساحات المفرطة الجفاف أو الجافة أو شبه الجافة.
    The variance reflects the addition of the new posts and an increase in standard salary costs. UN ويعكس الفرق إضافة وظيفتين جديدتين وحدوث زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    However, the link between weak governance and absence of the rule of law and an increase in environmental crime in the draft decision should be strengthened. UN وقال إنه ينبغي، مع ذلك، تقوية الصلة في مشروع المقرر بين ضعف الحوكمة وغياب سيادة القانون وحدوث زيادة في الجرائم البيئية.
    Those savings had been partially offset by higher freight costs, owing to the airlifting of equipment for formed police units; lower than budgeted vacancy rates for civilian police; and an increase in the rate of mission subsistence allowance. UN وكان يقابل هذه الوفورات جزئيا ارتفاع تكاليف الشحن نتيجة النقل لنقل المعدات بالجو لوحدات الشرطة المشكلة، وانخفاض معدلات شغور وظائف الشرطة المدنية عما كان مدرجا في الميزانية وحدوث زيادة في معدل بدل الإقامة لأفراد البعثة.
    These included deeper political commitments with time frames for measurable outcomes, less dependence on tariff revenues, increased intraregional foreign direct investment, a rise in middle incomes in Africa and growing peace and stability in the region. UN وهذه العوامل تشمل وجود التزامات سياسية أقوى وتحديد أطر زمنية لتحقيق نتائج قابلة للقياس، والحد من الاعتماد على الإيرادات الجمركية، وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر داخل الإقليم، وحدوث زيادة في دخل الطبقة المتوسطة في أفريقيا، وإحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    The increase of $1,251,700 is due mainly to additional requirements for civilian personnel costs ($639,100) as a result of two new international positions proposed (1 D-1 and 1 Field Service), the effect of an increase in the post adjustment multiplier and the application of a lower vacancy rate for international staff of 5 per cent for 2010 compared to 15 per cent for 2009. UN وتعزى الزيادة البالغة 700 251 1 دولار أساسا إلى الاحتياجات الإضافية لتغطية تكاليف الموظفين المدنيين (100 639 دولار) نتيجة اقتراح إنشاء وظيفتين دوليتين جديدتين (1 مد-1 و 1 خ م)، وحدوث زيادة في مضاعف تسوية مقر العمل، وتطبيق معدل شغور أدنى على الموظفين الدوليين وهو 5 في المائة لعام 2010 مقابل 15 في المائة لعام 2009.
    Moreover, higher oil revenues and an increase in government expenditures, coupled with a favourable investment climate, led to a notable increase in the participation of the private sector in the economies of the GCC countries. UN وقد أدى ارتفاع الإيرادات النفطية وحدوث زيادة في الإنفاق الحكومي، يضاف إليهما مناخ استثماري مناسب، إلى زيادة ملحوظة في مشاركة القطاع الخاص في اقتصادات بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    While this could signal a development of the sector and an increase in back to back linkages, special care should be taken that the environmental impacts of increased production in these new sectors do not adversely affect air and water quality in communities surrounding industrial areas. UN وبينما يمكن أن يدل ذلك على تطور هذا القطاع وحدوث زيادة في الروابط المتبادلة ، ينبغي أن نأخذ الحيطة بوجه خاص من أن تؤثر تبعات زيادة الإنتاج في هذه القطاعات الجديدة سلباً على نوعية الهواء والمياه في المجتمعات المحلية المحيطة بالمناطق الصناعية.
    Operational cooperation between those States has improved significantly and notable results have been reported, such as the dismantling of a major drug trafficking network and an increase in drug seizures. UN وتحسن التعاون العملياتي بين هذه الدول تحسنا كبيرا وجرى الابلاغ عن نتائج ملحوظة، مثل تفكيك شبكة كبيرة للاتجار بالمخدرات وحدوث زيادة في مضبوطات المخدرات.
    Preliminary results of a five-year review of health in Guernsey show reductions in mortality from the most common causes of death in Guernsey and an increase in life expectancy between 1990 and 1997 of 2.7 years for men and 2 years for women. UN وتظهر النتائج الأولية التي توصلت إليها دراسة استعراضية عن الصحة في غيرنسي استمرت خمس سنوات أن هناك انخفاضا في الوفيات الناجمة عن أكثر أسباب الوفاة شيوعا في غيرنسي وحدوث زيادة في العمر المرتقب بين أعوام 1990 و1997 بمقدار 2.7 سنة في الرجال وسنتين في النساء.
    A reduction of $330,300 under this item relates to an anticipated reduction in output from the reprography rental programme owing to advances in the implementation of the optical disk system and an increase in print-on-demand services. UN ويتعلق التخفيض البالغ مقداره ٣٠٠ ٣٣٠ دولار تحت هذا البند بتوقع حدوث انخفاض في الناتج من برنامج استئجار معدات الاستنساخ الضوئي نظرا للنجاح في تنفيذ نظام اﻷقراص البصرية وحدوث زيادة في خدمات الطباعة عند الطلب.
    A reduction of $330,300 under this item relates to an anticipated reduction in output from the reprography rental programme owing to advances in the implementation of the optical disk system and an increase in print-on-demand services. UN ويتعلق التخفيض البالغ مقداره ٣٠٠ ٣٣٠ دولار تحت هذا البند بتوقع حدوث انخفاض في الناتج من برنامج استئجار معدات الاستنساخ الضوئي نظرا للنجاح في تنفيذ نظام اﻷقراص البصرية وحدوث زيادة في خدمات الطباعة عند الطلب.
    ● Savings offset by higher freight costs by air, instead of by sea, of equipment for formed police units, higher average deployment of civilian police observers than budgeted and an increase in rates of mission subsistence allowance UN :: قوبلت الوفورات بحدوث زيادة في تكاليف الشحن الجوي، بدلا عن الشحن البحري، للمعدات الخاصة بوحدات الشرطة المشكلة، وارتفاع متوسط نشر لمراقبي الشرطة المدنية عما هو مدرج في الميزانية، وحدوث زيادة في معدلات بدل الإقامة المخصص للبعثة
    However, it has not been possible to empirically demonstrate a causal relationship between such agreements/commitments and an increase in services FDI. Outsourcing UN بيد أنه لم يتسن البرهنة تجريبياً على وجود علاقة سببية بين هذه الاتفاقات/الالتزامات وحدوث زيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات.
    Prompt reaction by States when civilians come to harm and an increase in the number of States adhering to the Convention, from all regions of the world, will send a strong message to the international community that cluster munitions should never be used again and contribute to the effective stigmatization of cluster munitions and their use. UN وأن قيام الدول برد سريع عندما يتعرض المدنيون للأذى، وحدوث زيادة في عدد الدول التي تنضم للاتفاقية من جميع مناطق العالم سيبعثان برسالة قوية إلى المجتمع الدولي مفادها أن الذخائر العنقودية ينبغي ألاّ تستخدم أبدا مرة أخرى، وسيسهمان في الوصم الفعال للذخائر العنقودية واستخدامها.
    40. The Committee is concerned about ongoing violence experienced by children in schools and other institutions, including physical violence, bullying and an increase in cyberbullying. UN 40- يساور اللجنة القلق إزاء العنف المستمر ضد الأطفال في المدارس وفي مؤسسات أخرى، بما في ذلك العنف البدني وتسلط الأقران وحدوث زيادة في التسلط عبر الإنترنت.
    Following the rehabilitation of a number of schools and an increase in the availability of school supplies, a UNICEF survey has found that net primary enrolment rates rose from 81 per cent in 1996 to 91 per cent during the reporting period. UN ٦٧ - وعقب إصلاح عدد من المدارس وحدوث زيادة في توافر اللوازم المدرسية، تبين من مسح أعدته اليونيسيف أن صافي معدلات الالتحاق بالمرحلة الابتدائية قد ارتفع من ٨١ في المائة في عام ١٩٩٦ إلى ٩١ في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The improved recruitment process has resulted in: decreased vacancy rates for seconded officer posts; shorter recruitment timelines; an increase in the number of troop-and police-contributing countries that are nominating candidates; and a significant increase in the number of female candidates for seconded officer posts. UN وقد أدى تحسين عملية الاستقدام إلى ما يلي: انخفاض معدلات الشغور بالنسبة لوظائف الضباط المعارين؛ وتقليص الفترات الزمنية اللازمة لاستقدام الموظفين؛ وحدوث زيادة في عدد البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بأفراد شرطة التي تسمي مرشحين؛ وحدوث زيادة كبيرة في عدد المرشحات لوظائف الضباط المعارين.
    These included deeper political commitments with time frames for measurable outcomes, less dependence on tariff revenues, increased intraregional foreign direct investment, a rise in middle incomes in Africa and growing peace and stability in the region. UN وهذه العوامل تشمل وجود التزامات سياسية أقوى وتحديد أطر زمنية لتحقيق نتائج قابلة للقياس، والحد من الاعتماد على الإيرادات الجمركية، وزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر داخل الإقليم، وحدوث زيادة في دخل الطبقة المتوسطة في أفريقيا، وإحلال السلم والاستقرار في المنطقة.
    The increase of $1,251,700 is due mainly to additional requirements for civilian personnel costs ($639,100) as a result of two new international positions proposed (1 D-1 and 1 Field Service), the effect of an increase in the post adjustment multiplier and the application of a lower vacancy rate for international staff of 5 per cent for 2010 compared to 15 per cent for 2009. UN وتعزى الزيادة البالغة 700 251 1 دولار في المقام الأول إلى الاحتياجات الإضافية لتغطية تكاليف الموظفين المدنيين (100 639 دولار) نتيجة اقتراح إنشاء وظيفتين دوليتين جديدتين (1 برتبة مد-1 و 1 من فئة الخدمة الميدانية)، وحدوث زيادة في مضاعف تسوية مقر العمل، وتطبيق معدل شغور أدنى على الموظفين الدوليين وهو 5 في المائة لعام 2010 مقابل 15 في المائة لعام 2009.
    Energy efficiency is improved and the use of renewable energy is increased in partner countries to help reduce greenhouse gas emissions and other pollutants as part of their low emission development pathways; UN تحسّن الكفاءة في استخدام الطاقة وحدوث زيادة في استخدام الطاقة المتجدِّدة في البلدان الشريكة للمساعدة على الحدّ من انبعاثات غازات الدفيئة والملوِّثات الأخرى كجزء من مساراتها الإنمائية المتسمة بانخفاض الانبعاثات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد