ويكيبيديا

    "وحرمانها من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and from the
        
    • denial of
        
    • and deny them
        
    • and depriving it of
        
    • denying
        
    • and disempowering
        
    • deprivation of her
        
    • disenfranchisement and the
        
    • deprive it of
        
    • depriving them of
        
    • deprive them of their
        
    The organization aims to raise awareness about women's rights and the abuse and denial of those rights. UN تسعى المنظمة إلى زيادة الوعي بحقوق المرأة وإساءة معاملتها وحرمانها من هذه الحقوق.
    The proposed changes were simply a continuation of efforts to reclassify developing countries and deny them access to the international cooperation mechanisms promoted by the United Nations. UN والتغييرات المقترحة عبارة عن مجرد استمرار للجهود الرامية إلى إعادة تصنيف البلدان النامية وحرمانها من الوصول إلى آليات التعاون الدولي التي تعمل الأمم المتحدة على النهوض بها.
    In keeping with this policy, Venezuela has refrained from enacting or enforcing extraterritorial laws aimed at coercing another State and depriving it of its fundamental sovereign rights. UN وقد امتنعت فنزويلا، حفاظا منها على هذه السياسة عن سن أو إنفاذ قوانين تتعدى حدودها اﻹقليمية ترمي إلى إجبار دولة أخرى وحرمانها من حقوقها السيادية اﻷساسية.
    This International Day serves to advocate for the importance of girl children and to highlight the challenges facing them, such as gender inequality and the denial of their fundamental rights, and responses to those challenges. UN ويفيد هذا اليوم الدولي للطفلة من أجل الدعوة لتوضيح أهمية الطفلات وإبراز التحديات التي تواجهها من قبيل أوجه عدم المساواة بين الجنسين، وحرمانها من حقوقها الأساسية، وأوجه التصدي لتلك التحديات.
    In the spirit of love and humility, we condemn any and all forms of violence against women, including the silencing of women, the denial of full participation in society, workplace discrimination, sexual harassment and assault, rape and murder. UN وإننا ندين، وبروح المحبة والتواضع، جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك إسكات المرأة، وحرمانها من المشاركة الكاملة في المجتمع، وممارسة التمييز ضدها في مكان العمل، والتحرش بها جنسيا، والاعتداء عليها، واغتصابها، وقتلها.
    Similarly, the ability to effectively carry out seizures and confiscations would ensure that criminal organizations were deprived of their illicit assets and deny them undue influence. UN كما أن من شأن القدرة على إجراء عمليات الحجز والمصادرة بفعالية أن تكفل تجريد التنظيمات الإجرامية من موجوداتها غير المشروعة وحرمانها من النفوذ غير المشروع.
    First, the Democratic People's Republic of Korea flatly rejects the unjust acts of the Security Council aimed at wantonly violating the sovereignty of the Democratic People's Republic of Korea and depriving it of the right to launch satellites for peaceful purposes. UN أولا، ترفض جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رفضا قاطعا الأفعال الظالمة لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة الرامية إلى الانتهاك الجائر لسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وحرمانها من حقها في إطلاق السواتل لأغراض سلمية.
    Based on that, we consider it necessary to avoid marginalizing developing countries and denying them the opportunities and potentialities for economic and scientific development. UN ومن هذا المنطلق، نرى ضرورة الابتعاد عن تهميش الدول النامية وحرمانها من فرص وإمكانات التطور الاقتصادي والعلمي.
    A major criticism of consociationalism is that it risks excluding and disempowering smaller minorities who are not included in such arrangements. UN وثمة انتقاد كبير يوجّه لنظام المشاركة بين الفئات المختلفة هو أنه ينطوي على خطر إقصاء الأقليات الصغيرة وحرمانها من السلطة لأنها غير مشمولة بهذه الترتيبات.
    Finally, the author claims a violation of article 17, with respect to the searches of her home without legal grounds, the deprivation of her telephone contacts, the confiscation of her apartment, passport, and ID. UN وأخيراً، تدعي صاحبة البلاغ انتهاك المادة 17 فيما يتعلق بعمليات تفتيش منزلها بدون أي أسس قانونية، وحرمانها من إجراء مكالمات هاتفية، ومصادرة شقتها وجواز سفرها وهويتها الشخصية().
    Legal and political justification for the dispossession of indigenous peoples from their lands, their disenfranchisement and the abrogation of their rights such as the doctrine of discovery, the doctrine of domination, " conquest " , " discovery " , terra nullius or the Regalian doctrine were adopted by colonizers throughout the world. UN وقد لجأ المستعمر في مختلف أنحاء العالم إلى تبرير قانوني وسياسي، مثل مبدأ الاكتشاف أو مبدأ الهيمنة أو " الغزو " أو " الاكتشاف " أو الأرض المشاع أو مبدأ الامتياز الملكي، لتجريد الشعوب الأصلية من أراضيها وحرمانها من حقوقها الشرعية وإلغاء هذه الحقوق.
    However, the few scattered and isolated international conventions and resolutions that deal with it need an integrated framework to turn them into a binding legal code. This code should reflect the concerted efforts of the international community to combat and contain terrorism and to deprive it of any haven or financing. UN وهناك الاتفاقيات والقرارات الدولية، إلا أنها تمثل شتاتا متناثرا بحاجة إلى إطار متناسق ليمثل مدونة قانونية ملزمة تعكس تضافر جهد المجتمع الدولي في التصدي لتلك الظاهرة ومحاصرتها وحرمانها من المأوى والملاذ والتمويل.
    Post-election violence affects displaced women by depriving them of land registered in the names of their spouses. UN تؤدي حالات العنف التي تقع بعد الانتخابات إلى تشريد المرأة وحرمانها من الأرض المسجلة باسم زوجها.
    The vigilance devoted to prevention, identification, and suppression of these criminal activities ensures that the field of action of terrorist organizations can be determined and covered so as to deprive them of their means of subsistence and neutralize them as far as possible, before they commit even more serious acts. UN والحيطة التي يتسم بها منع هذه الأعمال الإجرامية والكشف عنها وقمعها تسمح بحصر وتغطية الحيِّز الذي تعمل ضمنه المنظمات الإرهابية وحرمانها من إمكانيات الاستمرار وشلّها بقدر الإمكان قبل أن ترتكب أعمالا أشد خطورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد