according to the information provided by the administering Power, since 2000, Anguilla has managed to register positive growth rates. | UN | وحسب المعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، تمكنت أنغيلا، منذ سنة 2000، من تسجيل معدلات نمو إيجابية. |
according to the information received, he was tortured during interrogation sessions conducted by members of the Syrian intelligence services. | UN | وحسب المعلومات التي تم الحصول عليها، فإن السيد الحاج تعرض للتعذيب أثناء الاستجوابات التي أجرتها المخابرات السورية. |
according to the information provided by the State party, the visits were carried out by representatives of the Kazakh diplomatic service. | UN | وحسب المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، فإن ممثلي الدائرة الدبلوماسية الكازاخستانية هم من قاموا بزيارات. |
according to the information provided by the State party's delegation, 15,430 inmates in the country's prisons were being held in facilities built to house 7,804. | UN | وحسب المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف، يوجد رهن الاحتجاز في سجون البلد 430 15 سجيناً في مرافق بُنيت لإيواء 804 7 سجناء. |
according to the information provided by the State party's delegation, 15,430 inmates in the country's prisons were being held in facilities built to house 7,804. | UN | وحسب المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف، يوجد رهن الاحتجاز في سجون البلد 430 15 سجيناً في مرافق بُنيت لإيواء 804 7 سجناء. |
according to the information it has received, and where the Government has not provided the Working Group with any further assistance, Liu Xia is under house arrest with limitations on her physical movements, on visits from others and on various means of communication. | UN | وحسب المعلومات التي تلقاها الفريق، وما لم تقدم الحكومة أي مساعدة إضافية إليه، فإن السيدة ليو سيا تعتبر رهن الإقامة الجبرية ومقيّدةٌ تنقلاتها وزيارات الغير لها وشتى وسائل الاتصال. |
according to the information received, Mr. Hajib never received any such notification at the time of his arrest at the airport of Casablanca and was not brought within a reasonable delay before a judicial authority to hear the charges against him. | UN | وحسب المعلومات التي تلقاها الفريق العامل، لم يتلقَّ السيد حاجب أي إبلاغ بالتهمة الموجهة إليه لحظة اعتقاله في مطار الدار البيضاء ولم يُحل إلى السلطة القضائية ضمن آجال معقولة لتلقي قرار الاتهام. |
according to the information provided by the Ministry of Finance, the appropriations for social insurance and assistance increased from 11.5% of the GDP in 2006 up to 14.3% in 2010. | UN | وحسب المعلومات التي قدمتها وزارة المالية، زادت الاعتمادات المخصصة للتأمين الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية من 11.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006 إلى 14.3 في المائة في عام 2010. |
5. according to the information from the source: M'hamed Benyamina is an Algerian national domiciled in France since 1997 and married to a French national since 1999. | UN | 5- وحسب المعلومات التي قدمها المصدر، محمد بنيامينة شخص يحمل الجنسية الجزائرية ويقيم في فرنسا منذ عام 1997 وهو متزوج من مواطنة فرنسية منذ عام 1999. |
14. according to the information received by the Secretariat, many countries are setting up National Preparatory Committees and/or undertaking the above-mentioned initiatives. | UN | 14 - وحسب المعلومات التي تلقتها الأمانة العامة، تقوم بلدان كثيرة بإنشاء لجان تحضيرية وطنية و/أو تضطلع بالمبادرات المذكورة أعلاه. |
Now, according to the information provided by the authors and the State party, it would seem that the minimum period of preventive detention was legislatively fixed at the relevant time to 10 years and has now been reduced to 5 years, but is not subject to a maximum period. | UN | وحسب المعلومات التي قدمها أصحاب البلاغ والدولة الطرف، قد يبدو الآن أن الحد الأدنى لمدة الحبس الوقائي قد حدده القانون بمدة 10 سنوات وقُلص إلى 5 سنوات، لكنه لا يخضع لحد أقصى. |
The Advisory Committee notes the efforts to bring about the reductions, which, according to the information provided by the Administration, should not negatively affect the implementation of the project. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية ما يبذل من جهود لتحقيق التخفيضات. وهي تخفيضات لن يكون لها، وحسب المعلومات التي قدمتها اﻹدارة تأثير سلبي على تنفيذ المشروع. |
according to the information received, students and pupils had been denied their right to education, as a general strike by teachers over salary arrears prevented the resumption of the school year. | UN | وحسب المعلومات التي وردت، فقد حُرم الطلاب والتلاميذ من حقهم في التعليم، إذ حال إضراب عام شنّه المدرسون بسب متأخرات الأجور دون استئناف السنة الدراسية. |
according to the information provided, WHO focused in American Samoa and Guam on fellowship support, including in the area of human resources for health capacity-building. | UN | وحسب المعلومات التي قدمتها، ركزت منظمة الصحة العالمية الأنشطة التي نفذتها في ساموا الأمريكية على تدريب الموارد البشرية، عبر تقديمها المنح، من أجل بناء القدرات في المجالات الصحية. |
according to the information obtained by the independent expert, the victim was tortured by such methods as having his genitals mutilated and his skull drilled with a sharp object. | UN | وحسب المعلومات التي حصل عليها الخبير المستقل، جرى تعذيب الضحية بأساليب مثل تشويه أعضائه التناسلية، وثقب جمجمته بأداة حادة. |
according to the information provided by the administering Power, in 2003, agriculture, including fish, crops and livestock, contributed about 2.9 per cent to GDP. | UN | وحسب المعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، ساهم القطاع الزراعي سنة 2003 بما فيه مصائد الأسماك والمحاصيل والمواشي، بزهاء نسبة 2.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
according to the information provided by the administering Power, in 2004, agriculture, including fish, crops and livestock, contributed about 2.6 per cent to the GDP. | UN | وحسب المعلومات التي قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، ساهم القطاع الزراعي سنة 2004 بما فيه مصائد الأسماك والمحاصيل والمواشي، بزهاء 2.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
40. according to the information she has received, contact with " suspected " persons, such as interviews recorded in the context of the aforementioned violations, or even possession of a list of names, have been used as reasons for such detention. | UN | 40- وحسب المعلومات التي تلقتها الممثلة الخاصة، فإن الاتصال بأشخاص " مشبوهين " ، كالاستجوابات المسجلة في سياق الانتهاكات الآنفة الذكر أو حتى حيازة قائمة من الأسماء، قد استُخدم كسبب للاعتقال. |
according to the information received from different reliable sources, their total number is estimated to have reached 20,000 (both recorded and unrecorded). | UN | وحسب المعلومات التي وردت من مصادر متنوعة موثوق بها، يقدر عددهم الإجمالي ب000 20 (المسجلين منهم وغير المسجلين). |
22. according to the information forwarded by the source, Ahmet Muhammad Ibrahim was also released from Sednaya prison on 22 January 2006. | UN | 22- وحسب المعلومات التي أوردها المصدر، تم أيضاً الإفراج عن أحمد محمد إبراهيم من سجن صيدنايا في 22 كانون الثاني/يناير 2006. |