ويكيبيديا

    "وحسب بل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • but
        
    • only do
        
    • not only
        
    • only are you
        
    but he has sold not one but five of his vineyards. Open Subtitles لكنه قد باع ليس حقل واحد وحسب بل خمس حقول.
    Plus, they don't use lids, which is not only empirically terrible, but also forces people to come here and steal our lids. Open Subtitles وبالاضافة, هم لا يستخدمون الأغطية وهو ليس تجريبيًا مريع وحسب بل أيضًا يجبر الزبائن ان يأتون إلى هنا ويسرقون أغطيتنا
    From a young age, this man was not only my trusted physician, but the object of my lust. Open Subtitles هذا الرجُل, ومنذ صغري, لم يكن طبيبي الذي أثق به وحسب, بل كان أيضاً منبع شهوتي
    ...that will not only cause her pain, but put her at risk Open Subtitles لن تسبب لها المزيد من الألم وحسب بل ستضعها في خطر..
    Looks like you're new not only to Agra but to the country! Open Subtitles يبدو أنك لست جديداً على آغرا وحسب بل على البلادِ أيضاً
    Uh, that she would have found out, ultimately, that she not only missed that, but she wasn't there to... Open Subtitles أنه تبيّن لها في نهاية المطاف.. أنها لم تفوّت ذلك وحسب, بل وأنها لم تكن هنالك لـ..
    Such practices not only waste valuable resources but also cause unnecessary greenhouse-gas emissions. UN وهذه الممارسات لا تضيع موارد قيمة وحسب بل تسبب أيضاً انبعاثات غازات دفيئة لا ضرورة لها.
    Undocumented and irregular migrants, especially those who are smuggled and trafficked, are particularly vulnerable: not only do they travel in treacherous conditions, but also their rights are often not recognized. UN والمهاجرون غير الموثَّقين وغير النظاميين، وخاصة الذين يتم تهريبهم والاتجار بهم، ضعفاء بوجه خاص. فهم لا يسافرون في ظروف خطرة وحسب بل وكثيرا ما لا يُعترف بحقوقهم.
    It was a serious and persistent problem experienced not just by treaty bodies but also by other United Nations human rights mechanisms, and the situation had been deteriorating in recent years. UN وهذه مشكلة كبيرة ومستمرة لا تقتصر على هيئات المعاهدات وحسب بل تعاني منها أيضا، آليات حقوق الإنسان الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وقد ازدادت الحالة تفاقما في السنوات الأخيرة.
    Greece itself had not only encouraged, but actively participated in the destruction of the partnership State of Cyprus. UN والواقع أن اليونان لم تشجع على تدمير وضع الشراكة القائم في قبرص وحسب بل شاركت بنشاط في هذا العمل.
    The hurricane had not only caused a human tragedy but also threatened the political, economic and social stability of the region. UN فالاعصار لم يسبب مأساة انسانية وحسب بل هدد أيضا الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي للمنطقة.
    International cooperation is needed to fulfil not only partial but also international interests. UN إذ أن هنالك حاجة للتعاون الدولي ليس من أجل لتحقيق مصالح جزئية وحسب بل لتحقيق مصالح دولية أيضاً.
    Young people must be seen not only as a target group but also as important players in their own right. UN ويجب ألا يُنظر إلى الشباب على أنهم فئة مستهدفة وحسب بل يجب أيضا أن يعتبروا فاعلين هامين بحق وحقيق.
    Targeted sanctions may not only act as a deterrent but also assist in establishing a conducive environment for the extension of State control and the dismantling of networks that are not compliant with United Nations resolutions. UN وفي هذا الصدد قد لا تصلح الجزاءات المستهدفة لأداء دور رادع وحسب بل أنها تساعد كذلك على تهيئة بيئة مفضية إلى بسط سيطرة الدولة وتفكيك الشبكات التي لا تمتثل لقرارات الأمم المتحدة.
    not only will basic services need to be in place in order to attract returnees, but also job opportunities will need to be made available. UN ولا يتعين تقديم الخدمات الأساسية من أجل جذب العائدين وحسب بل يلزم أيضا إتاحة فرص العمل.
    He notes that not only his right to a public hearing was violated but also his right to be present during the trial held against him. UN وهو يلاحظ أن الأمر لم يقتصر على انتهاك حقه في محاكمة علنية وحسب بل تجاوزه إلى انتهاك حقه في حضور محاكمته.
    Moreover, border controls in the Republic of Cuba are not only efficient but also based on specialized expertise in counter-terrorism. UN كما أن الرقابة الحدودية في جمهورية كوبا ليست فعالة وحسب بل إنها تستند إلى خبرات متخصصة في مجال مكافحة الإرهاب.
    It was a symbolic Flame of Peace that destroyed not guns, but knives, the weapon of violence in the schools of the region. UN وكانت تمثل شعلة رمزية للسلام التي لم تحطم البنادق وحسب بل والسكاكين التي تعد سلاح العنف في مدارس المنطقة.
    First, their patterns of production and consumption are not only environmentally unsustainable but also uncompetitive. UN فأولا، أنماط الإنتاج والاستهلاك في هذه البلدان ليست غير مستدامة بيئيا وحسب بل هي أيضا غير قادرة على المنافسة.
    And now he's not only back, he's name partner. Open Subtitles والآن، لم يعد وحسب بل أصبح شريكاً متضامناً
    not only are you a murderer of love, but you're the worst parent ever. Open Subtitles أنت لست قاتل للحُب وحسب بل أسوأ والد على الإطلاق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد