ويكيبيديا

    "وحسب هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • according to these
        
    • according to this
        
    according to these principles, detention centres should be supervised by a professional civilian body. UN وحسب هذه المبادئ، ينبغي أن تشرف على مراكز الاحتجاز هيئة مدنية محترفة.
    according to these countries, some of their main cooperation partners do not always seem to treat combating desertification with the importance it deserves. UN وحسب هذه البلدان نفسها، يبدو أن بعض أهم شركائها في التعاون لا يزالون لا يعيرون مكافحة التصحر الأهمية اللازمة.
    according to these directives, every woman has the right to an independent asylum procedure even if she is accompanied by her husband or other members of her family. UN وحسب هذه التوجيهات، فإن كل امرأة لها الحق في إجراء مستقل للجوء، حتى ولو كان يصحبها زوجها أو أعضاء آخرون في أسرتها.
    according to this information, the region had a large number of IDPs and has been affected by widespread marginalization. UN وحسب هذه المعلومات، كان في المنطقة عدد كبير من المشردين داخلياً وتضررت من انتشار التهميش.
    according to this methodology, no systems were fully reversible and a rate of reversibility over 90 per cent should be considered as being very good. UN وحسب هذه المنهجية، لا توجد أي نظم تقبل التحويل العكسي بشكل تام، ولهذا ينبغي اعتبار معدل يفوق 90 في المائة لقابلية التحويل العكسي معدلا جيداً جداً.
    according to this theory, only a totally liberalized and privatized, unified world market can gradually eliminate hunger and malnutrition in the world. UN وحسب هذه النظرية، لن يتسنى إلا لسوق عالمية موحدة تتسم بالليبرالية والخصخصة الكلية القضاء تدريجياً على الجوع وسوء التغذية في العالم.
    according to these sources, the ivory is sold in Uganda. UN وحسب هذه المصادر، يجري بيع العاج في أوغندا.
    according to these documents, torture was commonly used as an interrogation technique and the police were trained in its use, employing sophisticated methods that did not leave visible traces. UN وحسب هذه الوثائق فإن التعذيب يمثل شكلاً عادياً من أشكال الاستجواب وأن رجال الشرطة يدربون على استخدامه باستعمال أساليب متطورة لا تترك آثاراً مرئية.
    according to these documents, torture was commonly used as an interrogation technique and the police were trained in its use, employing sophisticated methods that did not leave visible traces. UN وحسب هذه الوثائق فإن التعذيب يمثل شكلاً عادياً من أشكال الاستجواب وأن رجال الشرطة يدربون على استخدامه باستعمال أساليب متطورة لا تترك آثاراً مرئية.
    according to these categories, strict nature reserves are used primarily for scientific research and/or environmental monitoring. UN وحسب هذه الفئات، تُستخدم المحميات الطبيعية بالكامل بصفة أساسية لأغراض البحث العلمي و/أو الرصد البيئي.
    according to these principles, school is open to all children and young people free of charge, without regard to origin, religion, or gender, and adopts an open attitude with respect to political, religious, and ideological issues. UN وحسب هذه المبادئ، تُفتَح المدارس لجميع الأطفال والشباب مجاناً بغض النظر عن الأصل أو الدين أو نوع الجنس، وتتبنى موقف الانفتاح إزاء القضايا السياسية والدينية والإيديولوجية.
    according to these core principles, schools are open to all children and young people regardless of origin, religion, and gender and adopt an open attitude with respect to political, religious, and ideological issues. UN وحسب هذه المبادئ الرئيسية، تُفتح المدارس لجميع الأطفال والشباب بغض النظر عن الأصل والدين والجنس، وتتبنى موقف الانفتاح إزاء القضايا السياسية والدينية والإيديولوجية.
    according to these instructions, all use of such munitions in future military operations shall be subject to the prior consideration and consent of the Norwegian Ministry of Defence. UN وحسب هذه التعليمات، سيخضع أي استخدام لهذه الذخائر في العمليات العسكرية المقبلة إلى نظر وزير الدفاع النرويجي في المسألة وموافقته عليها بشكل مسبق.
    according to these criteria, only the crimes of genocide and aggression, serious war crimes and systematic and large-scale violations of human rights were considered to come properly under the Court's jurisdiction. UN وحسب هذه المعايير، فقد اعتبر أن جرائم إبادة الأجناس والعدوان، وجرائم الحرب الجسيمة، والانتهاكات المنتظمة الواسعة النطاق لحقوق الإنسان، هي وحدها التي تدخل على نحو صحيح في اختصاص المحكمة.
    according to this information, members of the forces of law and order, in other words the gendarmerie, and the police, and a third category of forces, the military, when they are involved in upholding law and order, use various types of torture and ill-treatment. UN وحسب هذه المعلومات فإن أفراد قوات الأمن، أي الدرك والشرطة، بل وحتى أفراد القوات من الصنف الثالث، أي الجيش، يُزعم أنهم يستخدمون، عند المشاركة في حفظ الأمن، في أشكال مختلفة من التعذيب وسوء المعاملة.
    according to this study, the categories of people most threatened by poverty despite being employed are parents bringing up children single-handed, parents of large families, unskilled persons and self-employed persons working alone. UN وحسب هذه الدراسة، فإن فئات الأشخاص الأكثر تعرضا لخطر الفقر على الرغم من أنهم يعملون هم الآباء الذين يرعون أطفالهم لوحدهم، والأسر العديدة، والأشخاص الأقل كفاءة والأشخاص المستقلون الذين يعملون لوحدهم.
    according to this vision, if the concept of free trade were taken to its extremes, the world would not need to have rules of origin, neither preferential nor non-preferential. UN وحسب هذه الرؤية فانه اذا أخذ مفهوم التجارة الحرة الى أبعد حدوده فإن العالم لن يحتاج الى قواعد منشأ، تفضيلية كانت أم غير تفضيلية.
    according to this survey, it is noticed that the extent of poverty is generally affected by marked distinctions North zone-South zone, village-city, mountainous and coastal areas. UN وحسب هذه الدراسة، يلاحَظ أن مستوى الفقر يتأثر بوجه عام بالفوارق الواضحة الموجودة بين الشمال والجنوب والمدن والقرى والمناطق الجبلية والساحلية.
    according to this study, the median prevalence of childlessness in developing countries is 4.5 per cent for women aged 45-49. UN وحسب هذه الدراسة، فإن متوسط انتشار عدم الإنجاب في البلدان النامية يبلغ 4.5 في المائة بالنسبة للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 45 و49 عاما.
    according to this NGO, several countries have signed bilateral agreements to combat the trafficking of children, such as the agreement between Senegal and Mali or that between Mali and Guinea. UN وحسب هذه المنظمة، وقع العديد من البلدان اتفاقات ثنائية لمكافحة الاتجار بالأطفال مثل الاتفاق بين السنغال ومالي أو بين مالي وغينيا.
    Apparently, he lives here, and according to this, he's the CEO of APMG Financial Consulting. Open Subtitles يظهر انه يسكن هنا, وحسب هذه هو المدير التنفيذي لشركة APMG للاستشارات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد