38. the Monitoring Group has obtained evidence of Eritrea's support for individuals within this network, in particular to agents and collaborators of Al-Shabaab. | UN | 38 - وحصل فريق الرصد على أدلّة تثبت دعم إريتريا لأفراد ضمن هذه الشبكة، ولا سيما عملاء ومتعاونين مع حركة الشباب. |
the Monitoring Group has obtained evidence of additional vehicles stockpiled in Jebel Ali on behalf of Tesfamicael (see annex 6). | UN | وحصل فريق الرصد على أدلة عن وجود مركبات أخرى مخزنة في جبل علي لصالح تيسفاميكايل (انظر المرفق 6). |
the Monitoring Group has obtained information that a significant portion of the revenues accrued from taxes levied on the export of charcoal revert to a businessman who has in past investigations been identified by the Monitoring Group as being involved in arms embargo violations. | UN | وحصل فريق الرصد على معلومات تفيد بأن قسطا هاما من الإيرادات المتراكمة من الضرائب المدفوعة على تصدير الفحم تؤول إلى رجل أعمال حدده فريق الرصد في تحريات سابقة ضمن الأشخاص الضالعين في انتهاك حظر توريد الأسلحة. |
the Monitoring Group obtained additional information indicating that the aircraft was one of a number of aircraft that landed at Jowhar during the same time period, containing similar cargo. | UN | وحصل فريق الرصد على معلومات إضافية تفيد بأن هذه الطائرة كانت ضمن عدد من الطائرات التي هبطت في جوهر خلال نفس الفترة محمّلة بشحنة مماثلة. |
156. the Monitoring Group obtained evidence that 6 of the 14 owners who claimed to have never carried charcoal from Somalia had provided false information. | UN | 156 - وحصل فريق الرصد على أدلة تثبت أن 6 من أصل 14 مالكا زعموا أنهم لم يسبق لهم قط أن نقلوا الفحم من الصومال قدموا معلومات غير صحيحة. |
59. the Monitoring Group has obtained eyewitness evidence and other testimony of his continuing involvement with cross-border smuggling activities between the Sudan and Eritrea, his contacts with Al-Shabaab, and his role in the smuggling of weapons via Sudanese territory. | UN | 59 - وحصل فريق الرصد على إفادات من شهود عيان وغيرها من الشهادات عن استمرار ضلوعه في أنشطة التهريب عبر الحدود بين السودان وإريتريا، واتصالاته مع حركة الشباب، ودوره في تهريب الأسلحة عبر الأراضي السودانية. |
95. the Monitoring Group has obtained further information that Colonel Weldu procures material and technical assistance sourced through a number of Italian individuals and commercial entities domiciled in Italy. | UN | 95 - وحصل فريق الرصد على مزيد من المعلومات تفيد بأن العقيد ولدو يحصل على مساعدات مادية وتقنية عن طريق عدد من الكيانات التجارية الإيطالية والأفراد الإيطاليين ممن يتخذون إيطاليا مقرا لهم. |
105. the Monitoring Group has obtained documentation and corroborating evidence that the 17 vehicles were only a part of multiple consignments of vehicles that have been exported by Jensen and Tesfamicael and subsequently stockpiled in Jebel Ali for eventual export to Eritrea. | UN | 105 - وحصل فريق الرصد على وثائق وأدلة دامغة بأن الـ 17 مركبة ما هي إلا جزء من عدة شحنات لمركبات قام ينسن وتيسفاميكايل بتصديرها وتخزينها في جبل علي، لتصديرها إلى إريتريا في نهاية المطاف. |
107. the Monitoring Group has obtained documentation and testimony proving that Tesfamicael was subsequently involved in the shipment of dozens of vehicles from Jebel Ali to the Eritrean port of Massawa. | UN | 107 - وحصل فريق الرصد على مستندات وشهادات تثبت أن لتيسفاميكايل علاقة بشحن عشرات المركبات من جبل علي إلى ميناء مصوع في إريتريا. |
the Monitoring Group has obtained photographic evidence of some of the vehicles aboard the Shaker 1 (see annex 12). | UN | وحصل فريق الرصد على أدلة مصورة لبعض المركبات التي وضعت على متن السفينة شاكر 1 (انظر المرفق 12). |
75. the Monitoring Group has obtained information that the coordinator of PFDJ money-laundering and Eritrean intelligence operations in Yemen is Mohamed Shuum, Asmara's intelligence station chief in Sana'a. | UN | 75 - وحصل فريق الرصد على معلومات تفيد بأن منسق عمليات غسل الأموال التي تقوم بها الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة والعمليات الاستخباراتية الإريترية في اليمن هو محمد شوم، مدير مركز استخبارات أسمرة في صنعاء. |
the Monitoring Group has obtained photographic evidence of these vehicles stockpiled in Jebel Ali (see annex 4) and has been informed by a port official in Jebel Ali that they belonged to Tesfamicael. | UN | وحصل فريق الرصد على أدلة فوتوغرافية لهذه المركبات المخزنة في جبل علي (انظر المرفق 4) كما أبلغه موظف في ميناء جبل علي بأنها تخص تيسفاميكايل(). |
131. the Monitoring Group has obtained an audio recording of Semere Ghebremariam Micael, the Consul General of the Eritrean Consulate General in Toronto, speaking on 21 April 2013 at the Centre Saint Louis in Winnipeg, Canada, where he mentioned the appointment of assistants and representatives of the Consulate in Winnipeg for the express purpose of collecting taxation from Eritrean citizens in that city. | UN | 131 - وحصل فريق الرصد على تسجيل صوتي لسميري غبري مريم مايكل، القنصل العام لإريتريا في تورونتو، وهو يتحدث في 21 نيسان/أبريل 2013 في مركز سانت لويس في بوينيبيغ، كندا، ويذكر تعيين مساعدين وممثلين للقنصلية في وينيبيغ لغرض صريح هو تحصيل الضرائب من المواطنين الإريتريين في تلك المدينة. |
137. the Monitoring Group has obtained copies of money transfer receipts documenting the extortion payments made by the families of Eritrean victims of such kidnappings in 2011 and 2012, and where the recipient of the funds are named Eritrean individuals who collected the payments from locations within Egypt. | UN | 137 - وحصل فريق الرصد على نسخ من إيصالات تحويلات مالية توثق المبالغ المبتزة التي دفعتها أسر الإريتريين الذين تعرضوا للاختطاف في عامي 2011 و 2012، وتحدد أسماء الإريتريين الذين تلقوا الدفعات من مواقع داخل مصر. |
207. the Monitoring Group has obtained a three-page document, written in the Somali language on the letterhead of the Transitional Federal Government of the Somali Republic, Ministry of Culture and High Education, dated 8 September 2007, which purports to account for $26,987,125 of the bilateral financial support granted by the Kingdom of Saudi Arabia to the Transitional Federal Government. | UN | 207 - وحصل فريق الرصد على وثيقة من ثلاث صفحات، مكتوبة باللغة الصومالية على أوراق تحمل اسم وشعار وزارة الثقافة والتعليم العالي في الحكومة الاتحادية الانتقالية للجمهورية الصومالية، مؤرخة 8 أيلول/سبتمبر 2007، يُفهم منها أنها تتعلق بمبلغ 125 987 26 دولارا من الدعم المالي الثنائي الذي قدمته المملكة العربية السعودية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
the Monitoring Group has obtained information that suggests that contributions to the three principal antagonists -- TFG, the Mogadishu-based opposition alliance and the militant fundamentalists -- are either clandestinely transported directly from the State concerned to the intended recipient or transported by way of intermediary maritime or airline companies to the intended recipient in an effort to disguise their true source. | UN | وحصل فريق الرصد على معلومات تشير إلى أن المساعدات التي تقدم إلى الأطراف المتحاربة الرئيسية الثلاثة - أي الحكومة الاتحادية الانتقالية وتحالف المعارضة الذي يتخذ من مقديشو مقرا له والمتطرفين المقاتلين - تنقل إما سرا من الدولة المعنية مباشرة إلى الجهة المقصودة أو عبر شركات بحرية أو شركات طيران وسيطة إلى الجهة المقصودة سعيا لإخفاء مصدرها الحقيقي. |
the Monitoring Group obtained information that TPDM continues to be trained in Harena (see annex 7.1 for a map with the location of Harena). | UN | وحصل فريق الرصد على معلومات مفادها أن الحركة ما زالت تتدرب في هارينا (انظر المرفق 7-1 للاطلاع على خريطة تبين موقع هارينا)(). |
47. the Monitoring Group obtained a partial list, independently verified by two sources, of the ARDUF trainees at Wandedel and We’ema in late 2011. | UN | 47 - وحصل فريق الرصد على قائمة جزئية، تحقق منها مصدران تحققا مستقلا، وهي تضم أسماء متدربي الجبهة في وانديديل وويئمة في أواخر 2011. |
97. the Monitoring Group obtained specific information about a business entity controlled by senior PFDJ officials called " H.T. Trust Limited " , which is registered in the Republic of Cyprus (Registration Number: 127139). | UN | 97 - وحصل فريق الرصد على معلومات محددة عن كيانٍ للأعمال التجارية يسيطر عليه مسؤولون كبار في الجبهة الشعبية اسمه " إتش تي تراست ليمتد " [H.T. Trust Limited]، وهو كيان مسجل في جمهورية قبرص (رقم التسجيل: 127139). |
the Monitoring Group obtained consistent and credible reports of deliveries from as far west as Hiis, in “Somaliland”, to Qandala and Alula in “Puntland”, and the central Somali ports of El Der, specifically its twin ports of Ego and Mareeg, as well as the ports of Harardhere (Mudug) and Barawe (Lower Shabelle). | UN | وحصل فريق الرصد على تقارير متسقة وذات مصداقية عن عمليات تسليم من أقصى الغرب في هييس، في ”صوماليلاند“، إلى قندالا وعلولة في ”بونتلاند“، والموانئ الصومالية الوسطى في الدير، وتحديدا ميناؤها المزدوج إيغو وماريغ، وكذلك موانئ (مدق) وبراوي (شبيل السفلى). |