NGO partners will be engaged in accordance with their technical competencies and presence. | UN | وسيجرى إشراك الشركاء من المنظمات غير الحكومية بحسب كفاءاتها التقنية وحضورها. |
We also wish to point to the dynamism and presence of the Caribbean countries in efforts to promote the agreements reached at the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED) held at Rio de Janeiro. | UN | ونود أيضا أن نشير إلى دينامية البلدان الكاريبية وحضورها في الجهود التي تبذل للنهوض بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عقد في ريو دي جانيرو. |
The capacities and presence of the United Nations will be essential to guarantee that the agreements will be converted into concrete and effective measures. | UN | وإن قدرات اﻷمم المتحدة وحضورها أمر لازم لضمان تحويل الاتفاقات إلى إجراءات ملموسة وفعالة. |
The appointment of high-profile individuals would add to the quality, standing and visibility of the regular process. | UN | ومن شأن تعيين أفراد مهمين أن يضيف إلى جودة العملية المنتظمة ومستواها وحضورها. |
Increased output due to the fact that unplanned briefings were provided to take advantage of meetings and the presence of relevant parties in those regions | UN | تعزى الزيادة في النواتج إلى تقديم إحاطات غير مقررة في سياق الاستفادة من اجتماعات الأطراف المعنية وحضورها في تلك المناطق |
2.3 On 3 December 2004, the Istanbul District Court for Grave Crimes sentenced the complainant in absentia to 10 years' imprisonment, for her involvement in subversive activities for the PPK, because she attended a meeting in northern Iraq as a journalist to cover a meeting of PKK members. | UN | 2-3 وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، حكمت محكمة اسطنبول المحلية للجرائم الخطيرة عليها غيابياً بالسجن لمدة عشر سنوات لاشتراكها في أنشطة تخريبية لصالح حزب العمال الكردستاني وحضورها اجتماعاً في شمال العراق كصحفية وهو اجتماع نظمه أعضاء الحزب. |
Thailand continued to look for opportunities to increase its role and presence in United Nations peacekeeping operations, in particular by contributing specialized troops such as army engineers, medical units and female officer units. | UN | وتواصل تايلند التطلع إلى ما يتاح لها من فرص لتعزيز دورها وحضورها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ولا سيما عن طريق المساهمة بقوات متخصصة مثل المهندسين العسكريين، والوحدات الطبية ووحدات الضابطات. |
There, as in northern Mali, the limited access and presence of the United Nations on the ground adds to the challenges of understanding and addressing the situation. | UN | ويؤدي وصول الأمم المتحدة وحضورها الميدانيان المحدودان هناك، كما في شمال مالي، إلى زيادة التحديات أمام فهم الحالة ومعالجتها. |
Intel's investment and presence also had an overwhelmingly positive impact on Costa Rica, generating both direct and multiplier effects on the country's economy, industry, educational institutions and business culture. | UN | وكان أيضاً استثمار إنتل وحضورها ذا وَقْع إيجابي هائل في كوستاريكا، مما أحدث تأثيرات مباشرة ومضاعفة على اقتصاد البلد وصناعته ومؤسساته التعليمية وعلى الثقافة التجارية فيه. |
In other words, without the inclusion and presence of developing countries in an expanded Security Council, all other reform elements aimed at restoring the authority of the General Assembly would be in vain. | UN | بعبارة أخرى، أنه بدون انضمام البلدان النامية إلى مجلس أمن موسع وحضورها فيه، ستكون جميع عناصر الإصلاح الرامية إلى استعادة سلطة الجمعية العامة بلا جدوى. |
The Staff Council wished to encourage the High Commissioner to continue to strengthen the Office's relations with all the different humanitarian actors and particularly with NGOs, whose experience and presence in the Field was the key to the success of UNHCR's operations. | UN | وشجع مجلس الموظفين المفوض السامي على تعزيز علاقات المكتب مع مختلف الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني وخاصة مع المنظمات غير الحكومية، التي تعد تجربتها وحضورها في الميدان عنصراً أساسياً في نجاح عمليات المفوضية. |
Moreover, these actions are reflective of a deep and callous disrespect for the most basic values of tolerance and respect for the heritage, culture and religion of another people and clearly constitute yet another attempt by Israel to erase the Palestinian Arab identity, history and presence in the land, and particularly in the City of Jerusalem. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعد هذه الأعمال انعكاسا للازدراء المستحكم والفظ لأبسط قيم التسامح واحترام تراث شعب آخر وثقافته ودينه، وتشكِّل بما لا يترك مجالا للشك محاولة أخرى من جانب إسرائيل لطمس الهوية العربية لفلسطين وتاريخها وحضورها في الأرض، ولا سيما في مدينة القدس. |
The Minister also stressed that greater OHCHR support and presence in the Caribbean region is absolutely critical to building civil society support for the institutionalization of human rights protections and in recognizing the link between human rights and development. | UN | كما شدد الوزير على أن الدعم المقدم من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في منطقة البحر الكاريبي وحضورها في هذه المنطقة أمر حاسم للغاية كأداة لبناء دعم المجتمع المدني لمأسسة حماية حقوق الإنسان والإقرار بالترابط بين حقوق الإنسان والتنمية. |
Among the reasons for such a changing venue that were put forward by States when the Commission was established and when its secretariat was transferred from New York to Vienna were the following: the proportionate distribution of travel costs among delegations; the influence and presence of UNCITRAL globally; and the needs of developing countries, many of which did not have representation in Vienna. | UN | وكان من بين أسباب هذا التغيير في مكان الانعقاد، التي طرحتها الدول عندما أنشئت اللجنة وعندما انتقلت أمانتها من نيويورك إلى فيينا، ما يلي: توزيع تكاليف السفر بين الوفود على نحو متناسب؛ وتأثير الأونسيترال وحضورها على الصعيد العالمي؛ واحتياجات البلدان النامية، التي ليس لدى العديد منها تمثيل في فيينا. |
22. The United Nations, through UN-Women and UNDP, is also a partner in the International Knowledge Network of Women in Politics (iKNOW), an innovative global platform that uses the exchange of information and networking to promote women's increased role and presence in political processes around the world. | UN | 22 - والأمم المتحدة شريكة أيضا، عن طريق هيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي، في شبكة المعارف الدولية للنساء العاملات في ميدان السياسة، وهي محفل عالمي مبتكر يستخدم تبادل المعلومات والتواصل الشبكي لتعزيز زيادة دور المرأة وحضورها في العمليات السياسية على نطاق العالم. |
The integrated approach, including the structures and systems established to ensure United Nations system-wide responsiveness to Libyan requests, is designed to promote coherence of current efforts and the continuity of future engagement with United Nations agencies to sustain longer-term assistance beyond the UNSMIL mandate and presence in-country. | UN | ويهدف النهج المتكامل، بما في ذلك الهياكل والنظم المنشأة لكفالة الاستجابة على نطاق منظومة الأمم المتحدة لطلبات ليبيا إلى تشجيع اتساق الجهود الحالية واستمرارية العمل المستقبلي مع وكالات الأمم المتحدة للحفاظ على مساعدة أطول أجلا تتجاوز ولاية البعثة وحضورها في البلد. |
Change in the way the United Nations goes about implementing its mandates is essential for improving not only its effectiveness, but also its credibility and visibility. | UN | إن تغيير الطريقة التي تنفذ بها الأمم المتحدة ولاياتها أمر أساسي، ليس فقط لتحسين فعاليتها، بل أيضا لتعزيز مصداقيتها وحضورها. |
75. In this context, I would also like to recommend an extension of quick-impact project funding for MONUC, which is absolutely essential as the Mission enters a new phase of its mandate and expands its deployment and visibility. | UN | 75 - وفي هذا السياق، أود أيضا أن أوصي بمد البعثة بالتمويل المخصص للمشاريع السريعة الأثر، مما يعد أمرا لا غنى عنه مع دخول البعثة مرحلة جديدة من ولايتها والتوسع في نشرها وحضورها. |
Women have the right to participate by expressing opinions. Examples include requesting the counsel of women during proceedings of the Consultative Council and the presence of women at committee meetings. Women have recently taken part as members of Consultative Council delegations to regional and international parliamentary meetings. | UN | هذا وللمرأة الحق في المشاركة بالرأي ومن ذلك طلب مشورتها في أعمال مجلس الشورى وحضورها في اجتماعات اللجان المتخصصة كما شاركت المرأة مؤخراً في عضوية وفود مجلس الشورى المشاركة في الاجتماعات البرلمانية الإقليمية والدولية. |
2.3 On 3 December 2004, the Istanbul District Court for Grave Crimes sentenced the complainant in absentia to 10 years' imprisonment, for her involvement in subversive activities for the PPK, because she attended a meeting in northern Iraq as a journalist to cover a meeting of PKK members. | UN | 2-3 وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، حكمت محكمة اسطنبول المحلية للجرائم الخطيرة عليها غيابياً بالسجن لمدة عشر سنوات لاشتراكها في أنشطة تخريبية لصالح حزب العمال الكردستاني وحضورها اجتماعاً في شمال العراق كصحفية وهو اجتماع نظمه أعضاء الحزب. |