ويكيبيديا

    "وحقهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and their right
        
    • and the right
        
    • and right
        
    • s right to
        
    • their right to
        
    • right of
        
    • and to have
        
    • are entitled to
        
    • their entitlement to
        
    • and their entitlement
        
    • the child and children's right
        
    However, objectivity should not mean standing by while Palestinians were slaughtered and their right to self-determination denied. UN غير أن الموضوعية لا تعني الوقوف جانبا بينما الفلسطينيون يُذبحون وحقهم في تقرير المصير يُنكر.
    They have been denied their right to self-determination and their right to live in peace and freedom in their own independent State for far too long. UN لقد حُرِم َ الفلسطينيون منذ أمد طويل من حقهم في تقرير المصير وحقهم في العيش في سلام وحرية في دولتهم المستقلة.
    Egypt affirms the right to freedom of movement for Syrian citizens and the right to health and education. UN وتؤكد مصر حق المواطنين السوريين في حرية التنقل وحقهم في الصحة والتعليم.
    This is also in line with the principle and right to free, prior and informed consent. UN ويتماشى ذلك أيضاً مع مبدأ إعطاء الأشخاص فرصة إبداء موافقتهم الحرة والمسبقة والواعية وحقهم في ذلك.
    The Government of the Czech Republic places special emphasis on children's right to protection from abuse and violence and to quality education. UN إن حكومة جمهورية تشيكوسلوفاكيا تركز تركيزا خاصا على حق الأطفال في الحماية من الإيذاء والعنف وحقهم في التربية الجيدة.
    The right of children to nationality and registration at birth are guaranteed by the Convention on the Rights of the Child. UN وحق الأطفال في جنسية وحقهم في التسجيل عند الولادة تضمهما اتفاقية حقوق الطفل.
    State authorities should guarantee the right of persons in detention to receive visits by their lawyers and family, and to have access to adequate medical care. UN وينبغي لسلطات الدولة أن تضمن حق الأشخاص المحتجزين في تلقّي الزيارات من محاميهم من أفراد أسرتهم، وحقهم في الحصول على الرعاية الطبية الكافية.
    Defenders were sentenced for committing offenses punishable under the Penal Code and are entitled to appeal. UN وتصدر أحكام بحق المدافعين جراء ارتكابهم جرائم يعاقب عليها قانون العقوبات، وحقهم في الاستئناف مكفول.
    The Special Rapporteur raised concerns that the continued detention of individuals charged by the Iranian authorities might be related to their work as human rights defenders and their right to freedom of expression. UN وقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن يكون هناك صلة بين الاحتجاز المستمر لهؤلاء الأفراد المتهمين من قِبل السلطات الإيرانية وعملهم كمدافعين عن حقوق الإنسان وحقهم في حرية التعبير.
    Article 37 of the Basic Law provides that the freedom of marriage of Hong Kong residents and their right to raise a family freely shall be protected by law. UN وتنص المادة ٧٣ من القانون اﻷساسي على أن يحمي القانون حرية سكان هونغ كونغ في الزواج وحقهم في تقرير أسرة بحرية.
    However, we equally advocate the Palestinians' right to self-determination and their right to their own State, Palestine. UN غير أننا نطالب، بالمثل، بحق الفلسطينيين في تقرير المصير وحقهم في إقامة دولتهم، فلسطين.
    It should be particularly noted that the Government of New Zealand was sensitive to the needs of the inhabitants of the Territory and respected their traditions and their right of self-determination. UN ولا بد من أن نلاحظ بوجه خاص أن حكومة نيوزيلندا تراعي احتياجات سكان الإقليم، وتحترم تقاليدهم وحقهم في تقرير المصير.
    Their freedom of expression and their right to disseminate patriotic sentiment, as well as their right to life, should be respected. UN وأنه ينبغي احترام حريتهم في التعبير وحقهم في نشر المشاعر الوطنية، وكذلك حقهم في الحياة.
    They should also be guided by the need to ensure the right to self-determination and the right to development of the local population. UN كما ينبغي أن تسترشد الدول بالحاجة إلى ضمان حق السكان المحليين في تقرير المصير وحقهم في التنمية.
    The responsibilities and the right to oppose of the Commissioners for Women's Interests are to be strengthened; UN ويتعين تقوية مسؤوليات المفوضين المعنيين بمصالح النساء وحقهم في الاعتراض؛
    Clause 1 promotes the worth, dignity and equality of all people by declaring their freedom and the right to work and own property. UN وتؤكد المادة 1 منه قيمة جميع السكان وكرامتهم ومساواتهم وتنص على حريتهم وحقهم في العمل والملكية.
    Article 8 Obligations of a State to ensure the right of workers to organize trade unions and right to strike. UN المادة 8 تتعهد الدول بضمان حق العمال في تنظيم النقابات العمالية وحقهم في الإضراب.
    8. Similarly, the people's right to work, to food, clothing and housing, to health and education and even the right to freedom from hunger are jeopardized by LTTE's disruptive activities. UN ٨- وهكذا، أيضاً، تنتهك اﻷنشطة التخريبية التي يضطلع بها نمور التحرير لشعب تاميل إيلام حق الناس في العمل وحقهم في الحصول على الغذاء والملبس والسكن وحقهم في الصحة والتعليم بل وحقهم في التخلص من الجوع.
    The right of young people's participation and the reality of their reproductive health and rights were acknowledged for the first time in 1994. UN وفي عام 1994، تم الاعتراف لأول مرة بحق الشباب في المشاركة وبحقيقة صحتهم الإنجابية وحقهم فيها.
    This means that persons with disabilities must have the opportunity to live independently in the community and to make choices and to have control over their everyday lives, on an equal basis with others, as provided for in article 19. UN ويعني ذلك أنه يجب إتاحة الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة للعيش المستقل في المجتمع وحقهم في الاختيار والتحكم في حياتهم اليومية، على قدم المساواة مع الآخرين على النحو المنصوص عليه في المادة 19.
    He noted, in particular, that, whether in emergency or protracted conflict situations, the internally displaced are entitled to protection of their political rights, including the right to vote, the right to freedom of assembly and association and to freedom of expression. UN وأشار الممثل بشكل خاص إلى حق المشردين داخلياً في حماية حقوقهم السياسية، سواء في حالات الطوارئ أو في حالات النـزاع المطولة، بما في ذلك حقهم في الاقتراع وفي حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وحقهم في التعبير.
    :: Upholding the rule of law, respecting the equality of all persons before the law and their entitlement to the equal protection of the law; UN :: دعم سيادة القانون، واحترام المساواة بين جميع الأشخاص أمام القانون وحقهم في التمتع بحماية القانون على قدم المساواة؛
    States should take appropriate measures to establish child-friendly and child-sensitive legal aid systems taking into account children's evolving capacities and the need to strike an appropriate balance between the best interests of the child and children's right to be heard in judicial proceedings including: UN 58- وينبغي للدول اتخاذ التدابير الملائمة لإنشاء نظم معونة قانونية ملائمة للأطفال() ومراعية لاحتياجاتهم مع الأخذ في الاعتبار تطور قدرات الأطفال والحاجة إلى إقامة توازن ملائم بين مصالحهم الفضلى وحقهم في التعبير عن أنفسهم في الإجراءات القضائية، بما في ذلك ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد