ويكيبيديا

    "وحقوق جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and rights of all
        
    • and the rights of all
        
    • and of all
        
    • and those of all
        
    • and rights for all
        
    National and international policies should also address the needs and rights of all individual family members, in particular women and children. UN كما ينبغي أن تفي السياسات الوطنية والدولية باحتياجات وحقوق جميع أفراد الأسر، وخاصة النساء والأطفال.
    The sovereignty of States and rights of all peoples to choose their political and social system and their own institutions must be respected. UN إذ لا بد من احترام سيادة الدول وحقوق جميع الشعوب في انتقاء نظامهم السياسي والاجتماعي والمؤسسات الخاصة بهم.
    289. The Copyright Act safeguards the interests and rights of all artists irrespective of their disability. UN 289- ويحمي قانون حقوق التأليف والنشر مصالح وحقوق جميع الفنانين بغض النظر عن إعاقتهم.
    They called on the Government of Angola to respect fully the legal activities of UNITA and the rights of all Angolan citizens. UN وطلبوا إلى حكومة أنغولا إبداء الاحترام الكامل لﻷنشطة المشروعة التي يقوم بها يونيتا وحقوق جميع المواطنين اﻷنغوليين.
    The Constitution established the principle of food sovereignty and the rights of all persons and groups to have access to healthy, sufficient and nutritious food. UN وكرّس الدستور مبدأ السيادة الغذائية وحقوق جميع الأشخاص والمجموعات في الحصول على الغذاء الصحي والكافي والمغذي.
    I think, rather, that it is by relying on negotiations, dialogue and the acknowledgement of the legitimacy of the interests and rights of all parties, that we can tap the potential for avoiding the need for war as a means of resolving national or international disputes. UN بدلا من ذلك، أعتقد أنه من خلال التعويل على المفاوضات والحوار، والإقرار بشرعية مصالح وحقوق جميع الأطراف، يمكننا الاستفادة من إمكانية تفادي الحرب كوسيلة لحل منازعات وطنية أو دولية.
    When there is mutual recognition of the legitimacy and rights of all peoples and States in the region, the path of negotiation necessarily replaces the path of violence and imposed solutions. UN فعندما يوجد اعتراف متبادل بشرعية وحقوق جميع الشعوب والدول في المنطقة، يحل مسار التفاوض بالضرورة محل مسار العنف والحلول المفروضة.
    :: Commit to sharing accountability towards protecting the health and rights of all individuals. UN * ونلتزم بتبادل المساءلة صوب حماية صحة وحقوق جميع الأفراد.
    The Ministry of Labour is seeking to implement measures based on the principles and the duties and rights of all citizens enshrined in the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN تسعى وزارة العمل إلى تنفيذ تدابير استنادا إلى المبادئ وإلى واجبات وحقوق جميع المواطنين المكرسة في دستور جمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    The defining element in all such claims was the level of trust between various constituencies, including confidence in the central authority and its willingness to ensure the dignity and rights of all its citizens regardless of their race, religion, culture or beliefs. UN والعامل المحدد في كل هذه الدعاوى هو مستوى الثقة بين مختلف المكونات، بما في ذلك الثقة في السلطة المركزية واستعدادها لضمان كرامة وحقوق جميع مواطنيها بغض النظر عن خلفيتهم العنصرية أو دينهم أو ثقافتهم أو معتقداتهم.
    23. Research on crime prevention, including evaluation studies, should be promoted, taking into account the interests and rights of all parties involved. UN ٣٢ - وينبغي التشجيع على الاضطلاع ببحوث بشأن منع الجريمة، بما في ذلك دراسات التقييم، مع مراعاة مصالح وحقوق جميع اﻷطراف المعنية.
    The dignity and rights of all victims must be respected and protected. UN ويجب احترام وحماية كرامة وحقوق جميع الضحايا().
    The dignity and rights of all victims must also be respected and protected. UN ويجب أيضا احترام وحماية كرامة وحقوق جميع الضحايا().
    It also requires change based on the political will to promote inclusion and the rights of all members of society. UN ويتطلب ذلك أيضا تغييرا يستند إلى اﻹرادة السياسية لتعزيز اﻹدماج وحقوق جميع أفراد المجتمع.
    It means building on the strengths and the potential of families, respecting their strategies for self-improvement and the rights of all family members. UN وهذا يعني الاعتماد على مواطن قوة اﻷسر وإمكاناتها واحترام استراتيجياتها للتحسين الذاتي وحقوق جميع أعضاء اﻷسرة.
    There were freedoms in Honduras that were not found in Cuba, and the rights of all Hondurans were protected under the Constitution. UN إذ توجد في هندوراس حرية لا وجود لها في كوبا، وحقوق جميع مواطني هندوراس مصانة بمقتضى الدستور.
    We call once again for his immediate release and for respect of his rights and the rights of all Palestinians in Israeli jails, both inside the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in Israel itself. UN ونحن ندعو مرة أخرى إلى إطلاق سراحه فورا وإلى احترام حقوقه وحقوق جميع الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس المحتلة، وخارجها على السواء، وفي إسرائيل ذاتها.
    It is our hope that the Iraqi Government's efforts to achieve national reconciliation will be successful and produce positive results that can lead to a comprehensive national consensus in Iraq that takes into consideration the concerns and the rights of all sectors of the Iraqi people. UN ونأمل بأن تثمر الجهود والمساعي التي تبذلها الحكومة العراقية لتحقيق المصالحة الوطنية عن نتائج إيجابية من شأنها أن تؤدي إلى وفاق وطني شامل يأخذ بعين الاعتبار شواغل وحقوق جميع مكونات الشعب العراقي.
    The outcome must respect the territorial integrity of Serbia and the Federal Republic of Yugoslavia and the rights of all nationalities and minorities, according to European standards. UN ولا بد من أن تحترم النتائج السلامة اﻹقليمية لصربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وحقوق جميع الجنسيات واﻷقليات، وفقا للمعايير اﻷوروبية.
    The United Nations must ensure that the rights of Mother Earth and of all living beings are respected. UN ويجب على الأمم المتحدة ضمان احترام حقوق أمِّنا الأرض وحقوق جميع الكائنات الحية الأخرى.
    Italy was fully committed to respecting their rights and those of all other minorities and to preserving their culture and identity. UN وتلتزم إيطالياً التزاماً كاملاً باحترام حقوق هذه الأقلية وحقوق جميع الأقليات الأخرى وبصون ثقافتها وهويتها.
    When the United Nations General Assembly had adopted the Universal Declaration of Human Rights in 1948, all peoples on earth had welcomed the Declaration as the paradigm of what should be respect for equal dignity and rights for all people. UN وعندما اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948، رحبت جميع شعوب العالم بهذا الإعلان باعتباره النموذج لما ينبغي أن يكون عليه احترام كرامة وحقوق جميع الناس على قدم المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد