ويكيبيديا

    "وحقيقة أننا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the fact that we
        
    • fact that we're
        
    • the very fact that we
        
    the fact that we consider ICT as a key to our strategy for development hardly needs to be emphasized. UN وحقيقة أننا نعتبر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات رئيسية لاستراتيجيتنا للتنمية ليست بحاجة إلى زيادة تأكيد.
    The increase in the donor list and the fact that we have exceeded funding expectations are tangible proof of the commitment and confidence of the membership with regard to the Fund. UN إن زيادة قائمة المانحين وحقيقة أننا تجاوزنا توقعات التمويل دليل ملموس على التزام وثقة الأعضاء في ما يتعلق بالصندوق.
    the fact that we are currently a member of the Council has not diminished our enthusiasm to achieve the maximum transparency in the work of the Council. UN وحقيقة أننا أعضاء حاليا في مجلس اﻷمن لا تقلــل من حماسنا لتحقيق أقصى قدر من الشفافية في عمل المجلس.
    So you put those qualities alongside my contacts and my reputation, and the fact that we're no longer under the thumb of the Yakuza, think of the profit we could make. Open Subtitles لذا إن وضعتم هذه الصفات مع معارفي وسمعتي، وحقيقة أننا لم نعد
    the very fact that we have adopted this resolution today, on 1 July, underscores that you are a man who does what he says, and says what he does. UN وحقيقة أننا اتخذنا اليوم هذا القرار، في 1 تموز/يوليه، تؤكد في حد ذاتها أنكم رجل يفعل ما يقول، ويقول ما يفعل.
    the fact that we are here holds great meaning in itself. UN وحقيقة أننا نجتمع هنا تنطوي في حد ذاتها على مغزى كبير.
    the fact that we are able to adopt the mechanism today is a success attributable to many parties. UN وحقيقة أننا نعتمد اﻵلية اليوم لدليل على النجاح الذي يُعزى إلى أطراف عديدة.
    So given the current profit margin and the fact that we can amortize some of the costs of running one location by opening another, all the numbers seem to point in the same direction. Open Subtitles حتى بالنظر إلى هامش الربح الحالي وحقيقة أننا يمكن إطفاء بعض التكاليف لتشغيل موقع واحد عن طريق فتح آخر،
    It's about you and me and the fact that we're best buds. Open Subtitles فهو يقع في حوالي لي ولكم وحقيقة أننا أفضل البراعم.
    And the fact that we are not treating it as an emergency will be viewed by history as the biggest derogation of responsibility by societies and Governments to ever take place. UN وحقيقة أننا لا نتعامل معها كحالة طارئة سينظر إليها التاريخ كأكبر مثال يحدث على الإطلاق على التنصل من المسؤولية من قبل المجتمعات والحكومات.
    the fact that we are in a position to consider the need or even the imperative of taking a more active and creative role, and thus a bigger share of responsibility, testifies to the trend of normalization of the situation in our country, which was ravaged by a war only five years ago. UN وحقيقة أننا في وضع نبحث فيه ضرورة وحتمية القيام بدور بناء وأكثر نشاطا وبالتالي أن نتحمل قدرا أكبر من المسؤولية، خير دليل على رغبتنا في تطبيع الحالة في بلادنا التي مزقتها الحرب منذ خمس سنوات فقط.
    I think we are faced with two bookends, so to speak: the end of the work of the NPT review conference Preparatory Committee and the fact that we will not be able to meet during the special session on children. UN أرى أننا نواجه ما يمكن تسميته بدفـتـَـي كتاب: إحداهما اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وحقيقة أننا لن نستطيع الاجتماع أثناء الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل.
    the fact that we are simultaneously pursuing these two different and sometimes incompatible objectives has yielded a number of paradoxes and contradictions. UN وحقيقة أننا نسعى لتحقيق كلا هذين الهدفين المختلفين وغير المتجانسين أحيانا في وقت واحد، قد أدت إلى ظهور عدد من التناقضات.
    Despite our constraints and the fact that we are not a traditional donor, our present commitment over the period from 2002 to 2008 adds up to $400 million, including 1 million tons of wheat. UN ورغم قيودنا وحقيقة أننا لسنا بلدا مانحا تقليديا، يصل التزامنا الحالي تجاه أفغانستان للفترة من 2002 إلى 2008 إلى 400 مليون دولار، بما في ذلك مليون طن من القمح.
    the fact that we are in a position to consider the need or even the imperative of taking a more active and creative role, and thus a bigger share of responsibility, testifies to the trend of normalization of the situation in the country. UN وحقيقة أننا في وضع يمكننا، أو حتى يحتم علينا، النظر في ضرورة القيام بدور أكثر فاعلية وإبداعا، وبالتالي تحمل جزء أكبر من المسؤولية، هي حقيقة يشهد عليها الاتجاه نحو تطبيع الأوضاع في البلد.
    The efforts made and the fact that we managed to agree on the amendments to the resolution demonstrate once again that no serious effort to achieve a similar consensus in the Security Council was ever made. UN إن الجهود التي بذلت، وحقيقة أننا تمكنا من الاتفاق على تعديلات للقرار، تظهر مرة أخرى أنه لم تبذل أية جهود جادة لتحقيق اتفاق مماثل في مجلس الأمن.
    Going by the pattern of discussions this year and the fact that we are going to have an additional agenda item, perhaps some advance consultation would help. UN وإذا ما وضعنا في الاعتبار نمط المناقشات التي دارت هذه السنة وحقيقة أننا سيكون لدينا بند إضافي على جدول أعمال فربما أمكننا أن نستفيد قليلا من المشاورات المسبقة.
    We don't hide anything except large amounts of money, illegitimate children, and... the fact that we're jewish. Open Subtitles نحن لا نخفي شيئاً بخلاف مبالغ كبيرة من المال وأطفال غير شرعيين و... وحقيقة أننا يهوديون
    the very fact that we are gathered here today clearly shows the need to perfect this multilateral framework for security; that perfection continues, unfortunately, to be elusive in many ways, whether in traditional areas or in terms of the new challenges that are appearing. UN وحقيقة أننا نجتمع هنا اليوم تبين بوضوح ضرورة تحسين هذا الإطار الأمني المتعدد الأطراف إلى أقصى حد ممكن، ومن المؤسف أن يفوتنا هذا التحسين بكثير من الطرق، سواء في المجالات التقليدية أو من حيث التحديات الجديدة التي تلوح في الأفق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد