ويكيبيديا

    "وحقيقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and genuine
        
    • and real
        
    • and true
        
    • real and
        
    • genuine and
        
    • and genuinely
        
    • and substantive
        
    • and meaningful
        
    • and truly
        
    • a genuine
        
    • and authentic
        
    • and substantial
        
    The members also emphasized the paramount importance of establishing an inclusive and genuine political and reconciliation process. UN وشدد أعضاء الفريق أيضاً على الأهمية القصوى لإنشاء عملية سياسية وعملية للمصالحة تكون شاملة وحقيقية.
    What does matter is that we start finding collective, speedy and genuine solutions. UN والذي يهم هو أن نبدأ البحث عن حلول جماعية وسريعة وحقيقية.
    First, we need genuine commitment at the global level and authentic and genuine political will at the level of national Government. UN الأول أننا نحتاج إلى التزام حقيقي على مستوى الكوكب وإرادة سياسية أصيلة وحقيقية على مستوى الحكومات الوطنية.
    Monitoring shall therefore be based on indicators that will give an observable and real picture of project activity performance; UN وينبغي أن يكون الرصد، بالتالي، قائماً على مؤشرات تعطي صورة قابلة للملاحظة وحقيقية عن أداء نشاط المشروع.
    Here's a tried and true one from my human days. Open Subtitles ها هي ذي واحدة مجربة وحقيقية من أيامي كآدمي.
    In its jurisprudence, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. UN وقد قررت اللجنة في اجتهادها القضائي أن مخاطر التعذيب يجب أن تكون متوقعة وحقيقية وشخصية.
    Serious and genuine negotiations cannot and will not be conducted while these illegal Israeli actions continue to be carried out. UN ولا يمكن إجراء مفاوضات جدية وحقيقية ولن تجرى ما دامت هذه الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية مستمرة.
    It is often the small local initiatives that provide us with frank and genuine information. UN والمبادرات المحلية الصغيرة هي التي توفر في كثير من اﻷحيان معلومات صريحة وحقيقية لنا.
    In order for the least developed countries to sustain their momentum, their efforts should be supported, in a timely and genuine manner, by a conducive international development environment. UN ولكي تحافظ أقل البلدان نموا على زخمها ينبغي أن تدعم جهودها بطريقة حسنة التوقيت وحقيقية لبيئة دولية مواتية للتنمية.
    On numerous occasions in the past the Assembly has heard strong appeals and genuine calls for peace from many countries. UN وقد سمعت الجمعية، في عدة مناسبات ماضية، نداءات شديدة وحقيقية للسلام، من عدة بلدان.
    Strengthening the role of the United Nations in enhancing the effectiveness of the principle of periodic and genuine elections and the promotion of democratization UN تعزيز دور الأمم المتحدة في تحسين فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية وحقيقية وتشجيع التحول الديمقراطي
    His committee was in favour of broad and genuine participation by the population in the taking of decisions concerning the future use of the lands. UN وتؤيد لجنته مشاركة واسعة وحقيقية في عملية اتخاذ القرارات التي تتعلق باستخدام الأراضي في المستقبل.
    We endorse the call for effective and genuine partnerships between the two sides, to be supported by multilateral and international financial institutions. UN وإننا نثني على الدعوة إلى إقامة شراكات فعالة وحقيقية بين الجانبين تحظى بدعم المؤسسات المتعددة الأطراف المالية الدولية.
    Today in Ethiopia serious and genuine attempts have been made to carry out relief operations and related development activities in a more rational, efficient and well-coordinated manner. UN واليوم تبذل في اثيوبيا جهود جادة وحقيقية للقيام بعمليات اﻹغاثة واﻷنشطة اﻹنمائية ذات الصلة بأسلوب أكثر ترشيدا وكفاءة وأفضل تنسيقا.
    We realize that, in terms of strengthening democracy and the state of law in Haiti, we must take significant action to begin real and genuine development in the country. UN ونحن ندرك أنه بالنسبة لتعزيز الديمقراطية ودولة القانون في هايتي، يجب علينا أن نتخذ خطوات هامة للبدء بتنمية فعلية وحقيقية في البلاد.
    Monitoring shall therefore be based on indicators that will give an observable and real picture of project performance; UN وينبغي أن يكون الرصد، بالتالي، قائماً على مؤشرات تعطي صورة قابلة للملاحظة وحقيقية عن أداء المشروع؛
    A new and real political will for dialogue and mutual respect among countries of the North and South was imperative. UN وأن هناك ضرورة ملحة لوجود إرادة سياسية جديدة وحقيقية لإجراء حوار ولإيجاد احترام متبادل بين بلدان الشمال والجنوب.
    A scaled down model of a spike crusher capable of crushing and laterally transporting nodules was fabricated and tested with charcoal, and artificial and real nodules. UN وجرى تصنيع نموذج مصغر من كسارة شوكية قادرة على تفتيت العقيدات ونقلها جانبيا، وجرى اختبارها باستخدام عينات من الفحم الحجري وعقيدات اصطناعية وحقيقية.
    This process will have to have the backing of youth if it is to be durable, global and true. UN ويتعين أن تحظى هذه العملية بدعم الشباب إذا أريد لها أن تكون دائمة وعالمية وحقيقية.
    Their allegations and evidence provided do not lead to the consideration that their return would expose them to a foreseeable, real and personal risk of torture. UN ولا تدفع الادعاءات والأدلة التي قدماها إلى استنتاج أن إعادتهما ستعرضهما لمخاطر تعذيب ماثلة وحقيقية وشخصية.
    The international community needs multilateralism to be ever more vigorous, genuine and dynamic. UN المجتمع الدولي بحاجة إلى أن تكون تعددية الأطراف قوية وحقيقية ودينامية أكثر من أي وقت مضى.
    They must be fully and genuinely involved. UN ويجب أن يشاركوا في هذه الجهود مشاركة كاملة وحقيقية.
    By way of conclusion, she said that the struggle to achieve formal and substantive gender equality was ever changing and never-ending. UN وفي الختام، قالت إن الكفاح من أجل تحقيق المساواة رسمية وحقيقية بين الجنسين كفاح يتغير باضطراد ولا ينتهي أبدا.
    It applauded the efforts made following the Canterbury earthquakes to rebuild the city, especially with respect to creating sustainable and meaningful employment for women. UN وحيّتها على الجهود التي بذلتها عقب زلزال كانتربوري لإعادة بناء المدينة، لا سيما فيما يخص إيجاد فرص عمل مستدامة وحقيقية للنساء.
    The people must fully and truly participate in the widest possible horizontal range - that is to say, villagers, trade unions, the aged, youth, native peoples and others usually overlooked in the top-down, verticalized process. UN إن الشعب يجــب أن يشارك مشاركة تامة وحقيقية على أوسع نطاق أفقـي ممكن، أي القرويين ونقابات العمال والمسنين والشباب والسكان اﻷصليين وغيرهم من الذين عادة ما يغفلون في العملية التنازلية الرأسية.
    In many cases, the restrictions are rooted in a genuine, well-meaning desire to protect children from harmful information, while in others they have been used to defend discrimination and censorship. UN وفي العديد من الحالات، تكون وراء هذه القيود رغبة متأصلة وحقيقية في حماية الأطفال من المعلومات الضارة، في حين تستخدم هذه القيود في حالات أخرى للدفاع عن التمييز والرقابة.
    The technology gap between and within nations is wide and substantial. UN الفجوة التكنولوجية بين البلدان وداخلها واسعة وحقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد