ويكيبيديا

    "وحق الشعوب الأصلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the right of indigenous peoples
        
    • the right of indigenous people
        
    the right of indigenous peoples to establish and control their education systems and institutions applies to traditional as well as formal education systems and institutions. UN وحق الشعوب الأصلية في إنشاء ومراقبة نظمها ومؤسساتها التعليمية ينطبق على النظم والمؤسسات التقليدية والرسمية على حد سواء.
    The Convention was grounded in the principles of respect for distinctive cultures, livelihoods and ways of life and the right of indigenous peoples to participate in decisions that affected them. UN وتابع قائلا إن الاتفاقية تركز على مبادئ احترام الثقافات وسبل العيش وأساليب الحياة المختلفة، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها.
    2. the right of indigenous peoples to participation is well established in international law. UN 2- وحق الشعوب الأصلية في المشاركة راسخ في القانون الدولي.
    Guiding principles of the Pan American Health Organization's indigenous peoples' health initiative included: the need for a holistic approach to health; the right of indigenous peoples to self-determination; respect for and the revitalization of indigenous cultures; reciprocity in relations and the right of indigenous peoples to systematic participation. UN وشملت المبادئ التوجيهية لمبادرة صحة الشعوب الأصلية التي وضعتها منظمة الصحة للبلدان الأمريكية: الحاجة إلى اتباع نهج شمولي في مجال الصحة؛ وحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير؛ واحترام ثقافات الشعوب الأصلية وإعادة إحيائها؛ وإقرار مبدأ المعاملة بالمثل في العلاقات، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة المنهجية.
    69. Ecuador welcomed the recent adoption by the General Assembly of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which recognized the right of indigenous children to protection against economic exploitation and hazardous working conditions and the right of indigenous people to educate their children about their own culture and traditions. UN 69 - وأضاف قائلاً إن إكوادور ترحّب بما أقدمت عليه الجمعية العامة مؤخراً من اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي يعترف بحق أطفال الشعوب الأصلية في الحماية من الاستغلال الاقتصادي وظروف العمل الخطرة وحق الشعوب الأصلية في تعليم أطفالهم بشأن ثقافتهم وتقاليدهم الخاصة.
    The proposals relate to the issues of organization of work; the Durban Review Conference; the right of indigenous peoples to education; participation of indigenous peoples; and coordination with other United Nations bodies and mandates. UN وتتعلق المقترحات بقضايا تنظيم العمل؛ ومؤتمر ديربان الاستعراضي؛ وحق الشعوب الأصلية في التعليم؛ ومشاركة الشعوب الأصلية؛ والتنسيق مع هيئات وولايات الأمم المتحدة الأخرى.
    The proposals related to the organization of work; the Durban Review Conference; the right of indigenous peoples to education; participation of indigenous peoples; and coordination with other United Nations bodies and mandates. UN وتتعلق المقترحات بتنظيم العمل؛ ومؤتمر ديربان الاستعراضي؛ وحق الشعوب الأصلية في التعليم؛ ومشاركة الشعوب الأصلية؛ والتنسيق مع هيئات وولايات الأمم المتحدة الأخرى.
    the right of indigenous peoples to establish their own education systems and institutions is an integral part of their right to pursue their own economic, social and cultural development. UN وحق الشعوب الأصلية في إقامة نظمها ومؤسساتها التعليمية الخاصة بها جزء لا يتجزأ من حقها في السعي إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    the right of indigenous peoples to establish and control their education systems and institutions applies to traditional as well as formal education systems and institutions. UN وحق الشعوب الأصلية في إنشاء نظمها ومؤسساتها التعليمية والسيطرة عليها ينطبق على النظم والمؤسسات التعليمية التقليدية والرسمية على حد سواء.
    the right of indigenous peoples to establish their own education systems and institutions is an integral part of their right to pursue their own economic, social and cultural development. UN وحق الشعوب الأصلية في إقامة نظمها ومؤسساتها التعليمية الخاصة بها جزء لا يتجزأ من حقها في السعي إلى تحقيق نموها الاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    The report provides a brief discussion of three key issues that the Special Rapporteur has addressed during the past year, namely the right of indigenous peoples to development with culture and identity, the right of indigenous peoples to participation and the obligation of States to implement the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN ويعرض التقرير مناقشة وجيزة لثلاث قضايا رئيسية تناولها المقرر الخاص خلال العام الماضي، وهي حق الشعوب الأصلية في التنمية في ظل المحافظة على الثقافة والهوية، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة في القرارات، والتزام الدول بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Since 2001, the inter-American human rights system has developed a rich body of jurisprudence on the basis of those instruments which affirms indigenous peoples' rights to lands and resources, the duty of States to consult in the context of natural resource development, and the right of indigenous peoples to political participation. UN ومنذ عام 2001، وضعت منظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان مجموعة كبيرة من الاجتهادات القانونية على أساس تلك الصكوك التي تؤكد حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد، وواجب الدول في التشاور معها في سياق تنمية الموارد الطبيعية، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة السياسية.
    The law addresses many areas, including consultation, the right of indigenous peoples to administer their internal affairs and have recourse to traditional customs to resolve internal conflicts, the protection of customs and traditional institutions, intellectual property relating to traditional knowledge, the protection of sacred sites, education and individual and collective property rights. UN ويتناول القانون مجالات كثيرة منها المشاورة، وحق الشعوب الأصلية في إدارة شؤونها الداخلية والاعتماد على العرف التقليدي لتسوية النزاعات الداخلية، وحماية الأعراف والمؤسسات التقليدية، والملكية الفكرية المتصلة بالمعارف التقليدية، وحماية المواقع المقدسة، والتعليم، وحقوق الملكية الفردية والجماعية.
    It provides information on: classification of racial discrimination as an offence; access to justice by indigenous women; and the right of indigenous peoples to be consulted. UN ويقدم هذا التقرير معلومات عن: تصنيف التمييز العنصري على أنه جريمة؛ ووصول النساء من السكان الأصليين إلى القضاء؛ وحق الشعوب الأصلية في أن تستشار(125).
    76. All Arctic-rim States, consistent with elements of sustainable and equitable development and the right of indigenous peoples to determine their own priorities for development, should guarantee the direct and immediate role of indigenous peoples in defining and determining all forms of Arctic development, in particular with regard to extractive industries. UN 76 - واتساقا مع عناصر التنمية المستدامة والمنصفة وحق الشعوب الأصلية في تحديد أولوياتها الخاصة للتنمية، ينبغي لجميع دول حافة المنطقة القطبية الشمالية ضمان دور مباشر وفوري للشعوب الأصلية في تعريف وتحديد جميع أشكال التنمية في المنطقة، خاصة فيما يتصل بالصناعات الاستخراجية.
    It includes provisions on the right to self-determination (arts. 3 and 4) and the right of indigenous peoples to own their lands and to recover their territories (arts. 8.2 (b), 25, 26 and 28). UN ويتضمن الإعلان أحكاما متعلقة بالحق في تقرير المصير (المادتان 3 و 4) وحق الشعوب الأصلية في امتلاك أرضها وفي استرداد أقاليمها (المواد 8 الفقرة 2 (ب) و 25 و 26 و 28).
    3. the right of indigenous peoples to education includes the right to provide and receive education through their traditional methods of teaching and learning, and the right to integrate their own perspectives, cultures, beliefs, values and languages in mainstream education systems and institutions. UN 3- وحق الشعوب الأصلية في التعليم يشمل الحق في توفير خدمات التعليم وتلقيها عن طريق أساليبها التقليدية في التدريس والتعلم، والحق في إدماج منظوراتها وثقافاتها ومعتقداتها وقيمها ولغاتها في نظم ومؤسسات التعليم العامة.
    15. the right of indigenous peoples to educational autonomy includes the right to decide their own educational priorities and to participate effectively in the formulation, implementation and evaluation of education plans, programmes and services that may affect them, as well as the right to establish and control their own education systems and institutions, if they so choose. UN 15- وحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي التعليمي يشمل الحق في أن تبت في أولوياتها التعليمية، وأن تشارك مشاركة فعالة في صياغة الخطط والبرامج والخدمات التعليمية، التي قد تؤثر عليها، وفي تنفيذها وتقييمها؛ ويشمل كذلك الحق في إنشاء نظم ومؤسسات التعليم الخاصة بها والسيطرة عليها، إذا ما اختارت ذلك.
    3. The report also provides a brief discussion of three key issues that the Special Rapporteur has addressed during the past year, namely the right of indigenous peoples to development with culture and identity, the right of indigenous peoples to participation and the obligation of States to implement the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN 3 - ويقدم التقرير أيضا مناقشة وجيزة لثلاث قضايا رئيسية تناولها المقرر الخاص خلال العام الماضي، وهي حق الشعوب الأصلية في التنمية في ظل المحافظة على الثقافة والهوية، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة في القرارات، والتزام الدول بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    78. The right of access to and enjoyment of cultural heritage forms part of international human rights law, finding its legal basis, in particular, in the right to take part in cultural life, the right of members of minorities to enjoy their own culture, and the right of indigenous peoples to self-determination and to maintain, control, protect and develop cultural heritage. UN 78- ويمثل الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به جزءاً من القانون الدولي لحقوق الإنسان، وينبع في أساسه القانوني بصفة خاصة من الحق في المشاركة في الحياة الثقافية، وحق أفراد الأقليات في التمتع بثقافتهم، وحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وفي حفظ التراث الثقافي والسيطرة عليه وحمايته وتطويره.
    (e) Distribution of the benefits deriving from the use of indigenous knowledge in accordance with other rights, obligations and responsibilities, such as land rights and the right of indigenous people to manage their own culture, in order to facilitate the transmission of knowledge, innovations, practices and values to future generations. UN (ه) توزيع المنافع المتأتية من استخدام معارف الشعوب الأصلية وفقاً للحقوق والالتزامات والمسؤوليات الأخرى، كالحقوق في الأرض وحق الشعوب الأصلية في إدارة ثقافتها بأنفسها، تيسيراً لنقل المعارف والمبتكرات والممارسات والقيم إلى الأجيال المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد